Como Dios. completamente aniquilado.
Viaje hacia el Oeste (Super Dios).
Un enemigo fue asesinado. Matamos al enemigo.
Un aliado fue asesinado por un enemigo.
Fuiste asesinado por el enemigo.
Mataste a un enemigo.
Cerrar. Finalizar.
Ejecutado. Asesinado por soldados o agencias.
Tu torreta ha sido destruida. Nuestras torres de defensa fueron destruidas.
Tu equipo destruyó la torreta. Destruye las torres de defensa enemigas.
Habilidades de traducción al inglés:
1. Omitir el método de traducción.
Esto es opuesto al primer método mencionado para agregar traducción, que requiere que elimines las palabras que sí lo hacen. no ajustarse a expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar que las oraciones traducidas sean pesadas y engorrosas.
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.