En primer lugar, es un reflejo de la transformación de la civilización social en la investigación de la traducción. Desde la década de 1960, la sociedad humana ha comenzado a transformarse gradualmente de una civilización industrial a una civilización ecológica. De 1943 a 1972, las Naciones Unidas emitieron la famosa "Declaración sobre el Medio Humano", que elevó la protección del medio ambiente natural a un nivel de preocupación para toda la humanidad. China también ha comenzado a prestar atención al entorno ecológico y ha propuesto sucesivamente políticas de desarrollo sostenible y conceptos de desarrollo científico. En este contexto, la dimensión "ecológica" ha entrado en muchos campos de investigación de las ciencias sociales, incluidos los estudios de traducción, lo que es una manifestación natural del desarrollo de los tiempos.
En segundo lugar, es el resultado inevitable de la transformación de la filosofía moderna. Desde el siglo XX, el campo del pensamiento y la filosofía ha sufrido una transformación de la dicotomía sujeto-objeto a la intersubjetividad, y del centro al concepto global. En la década de 1960, el filósofo francés Jacques Derrida propuso la importante idea de que el "centro" puede estar dentro o fuera de la estructura, de modo que "el centro no es el centro" (Derrida 1967). En la década de 1970, el filósofo ecológico noruego Alan Naess propuso la teoría de la "ecología profunda", introdujo la ecología en los campos de la filosofía y la ética y propuso algunas ideas filosóficas ecológicas importantes (Naess 1973, posteriormente, los filósofos ecológicos estadounidenses desarrollaron por David Griffin). y otros, este proceso muestra que la filosofía contemporánea enfrenta una transformación de la epistemología a la ontología, del antropocentrismo al holismo ecológico. Es este giro filosófico el que abre los horizontes y las ideas de la investigación en traducción desde la perspectiva de la "ecología de la traducción" y forma el camino de investigación de la traductología ecológica.
El surgimiento y desarrollo de la traductología ecológica tiene factores tanto globales como chinos. Hay factores externos y factores internos; hay factores objetivos y factores humanos que surgieron a principios del nuevo siglo, lo cual es a la vez accidental e inevitable.