En la primavera del segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Guo Ziyi y otros 600.000 soldados de nueve provincias rodearon An Qingxu en Yecheng. Debido a la falta de unidad de mando, todo el ejército fue derrotado por los refuerzos de Shi Siming. Para reponer sus tropas, la dinastía Tang arrestó por la fuerza a personas desde el oeste de Luoyang hasta Tongguan para que sirvieran como soldados, lo que hizo que la gente se sintiera miserable. En ese momento, Du Fu regresaba a Huazhou desde Luoyang vía Tongguan. Por lo que vi y oí en el camino, escribí "Tres Oficiales" y "Tres Despedidas". Li Shihao es uno de los tres funcionarios. El tema de todo el poema es exponer la crueldad de los funcionarios y reflejar el sufrimiento de la gente a través de la descripción de la imagen de "funcionarios arrestando gente por la noche". Las primeras cuatro frases pueden considerarse como el primer párrafo. La primera frase, "La aldea de Tou Shigou al anochecer", va directa al grano y cuenta la historia directamente. Las palabras "crepúsculo", "inversión" y "aldea" deben reflexionarse y no deben dejarse de lado fácilmente. En la sociedad feudal, debido al desorden social y a los viajes desolados, los turistas "se detienen mientras todavía hay tiempo", ¡y mucho menos en una era de guerra y desastre! Du Fu, por otro lado, se apresuró a ir a un pequeño pueblo para pasar la noche al anochecer. Esta escena inusual es instructiva. Es posible que no se atreviera a tomar este camino en absoluto; o que los pueblos cercanos estuvieran desiertos y no hubiera dónde descansar o... En resumen, unas frases indicaban la duración de la estancia y la ubicación indicaba el lugar; Toda una historia sobre el caos, la inquietud y todo lo que se desvía del rumbo normal, proporcionando un ambiente típico para la representación de la tragedia. Pu Qilong señaló que este poema "tiene el potencial de un tigre para atrapar a la gente" ("Reading Du Xinjie"), que no se trata sólo de "atrapar a la gente por la noche cuando es un funcionario", sino también del entorno de la primera oración. La frase "Arrestar gente por la noche" es el resumen de todo el artículo, y las siguientes tramas provienen todas de aquí. Decir "capturar gente" en lugar de "reclutar soldados", "contar soldados" y "reclutar soldados" queda expuesto y criticado en la descripción veraz. Con la palabra "noche" añadida, el significado se vuelve aún más rico. En primer lugar, muestra que el gobierno "arresta" a la gente con frecuencia, y la gente se esconde o resiste durante el día y no puede "atraparlos". En segundo lugar, muestra que los métodos de los funcionarios del condado para "arrestar a la gente" son crueles, y lo son; por la noche, cuando la gente ya se ha quedado dormida, ataque sorpresa. Al mismo tiempo, el poeta se sumergió en la aldea de Shihao al anochecer. Pasaron varias horas entre el anochecer y la noche y, por supuesto, para entonces ya estaba dormido. Entonces no participó en las actividades posteriores, pero lo escuchó a través de la puerta. La frase "el anciano cruza el muro y la anciana sale a mirar" muestra que la gente ha estado sufriendo por Ding durante mucho tiempo y no tiene paz día y noche, incluso en medio de la noche, todavía estoy; inquieto. Tan pronto como escuché el ruido afuera de la puerta, supe que los funcionarios del condado estaban aquí para "arrestar" a la gente nuevamente. El anciano inmediatamente saltó el muro para escapar y la anciana abrió la puerta para responder. Estas dieciséis frases, que van desde "¿Por qué los funcionarios se enojan cuando gritan?" hasta "Es mejor prepararse para cocinar por la mañana", pueden considerarse como el segundo párrafo. "¡Qué tipo de ira es la historia! ¡Por qué molestarse si una mujer llora!" En dos frases, la aguda contradicción entre "oficial" y "mujer" se resume de manera extremadamente vívida y vívida. Un "grito", un "lloro", un "enojado" y un "amargo" forman un fuerte contraste; los dos adverbiales "yihe" añaden color emocional, exagerando efectivamente el carácter de lobo del magistrado del condado. atmósfera de dolor e indignación por la acusación de la anciana a continuación. Las dos partes en conflicto tienen una relación amo-esclavo, de causa y efecto. "¿Por qué debería llorar una mujer?" fue sacado de "¿Por qué debería llorar y enfadarse un funcionario?". A continuación, el poeta ya no escribe "llamada oficial", sino que escribe con todas sus fuerzas "las mujeres lloran", y él mismo ve "llamada oficial". "Escucha primero a tu esposa" es un vínculo entre el pasado y el futuro. La "escucha" es la "escucha" del poeta, y el "discurso" es el "grito amargo" de la anciana en respuesta al "grito de ira" del magistrado del condado. Los trece poemas con el contenido de "dar un discurso" tienen muchos cambios de rima y obviamente muchos giros y vueltas, lo que sugiere que el magistrado del condado "gritó" y presionó el título muchas veces. Al leer estos trece poemas, no penséis que la "vieja" los dijo todos de una vez, mientras los magistrados del condado escuchaban atentamente. De hecho, "¿Por qué están enojados los funcionarios?" ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? "No sólo al comienzo del evento, sino también hasta el final del evento. Fue el primer punto de inflexión de "tres personas custodiando a Yecheng" a "el difunto está muerto". Es concebible que esta sea la primera vez que Los funcionarios del condado obligaron a preguntas y quejas. Antes de esto, el poeta escribió una vez sobre los funcionarios del condado que capturaban tigres y personas. Cuando la anciana salió a buscar, saltó y buscó al ladrón. y gritó: "¿Dónde están todos los hombres de tu familia?" ¡Dámelo! La anciana sollozó y dijo: "Los tres hijos son todos soldados que custodian Yecheng. ¡Un hijo acaba de enviar una carta diciendo que los otros dos hijos están muertos! ..." Lágrimas, me temo que los funcionarios del condado no lo creen. y tengo que idearla. La carta llegó para mostrársela al funcionario del condado. En resumen, "¡los vivos están luchando por sobrevivir y los muertos hace tiempo que se fueron!". La situación es bastante lamentable y espera ganarse la simpatía y la indulgencia de los funcionarios del condado.
Inesperadamente, el magistrado del condado volvió a enojarse: "¿No hay nadie más en su casa? ¡Entréguelo!". Tuvo que quejarse: "No hay nadie en la habitación, sólo el bebé que está amamantando". No será lo mismo. Se dijo en voz alta, porque hay una contradicción evidente entre "no queda nadie" y la respuesta siguiente. La explicación razonable es: la anciana dijo primero: "¡No hay nadie en casa!". En ese momento, el nieto, que estaba escondido en algún lugar en los brazos de su esposa, se asustó por el rugido y comenzó a llorar, pero Taparse la boca no ayudó, así que el magistrado del condado lo amenazó: "¡Cómo te atreves a mentir! ¿No hay un niño llorando? La anciana no tuvo más remedio que decir: "¡Sólo tengo un nieto!". Sigo chupando leche, muy chiquita! "¿Quién come leche?" ¡Debe haber una madre! ¡No la entregues! "¡Lo que preocupaba a la anciana finalmente sucedió! No tuvo más remedio que hacer de tripas corazón y explicar: "Mi nieto tenía una madre y su esposo murió en Yecheng. Debido a que tuvo que amamantar, no se volvió a casar. Es una lástima que su ropa esté hecha harapos, ¡cómo puede ver a alguien! ¡Hazme un favor! "(" La abuela no se ha ido y la falda no se ha terminado ". En algunos cuadernos se lee " No es fácil irse de la abuela y la falda oficial no se ha terminado ". Se puede ver que el magistrado del condado quiere que ella salga. ) Pero el funcionario del condado todavía se negó a darse por vencido. La anciana tenía miedo de quedarse viuda. La nuera fue atrapada y su nieto murió de hambre, por lo que no tuvo más remedio que presentarse: "Aunque el viejo. La señora está débil, por favor regrese por la noche. Tenía prisa por bajar al río a servirle y tenía que preparar el desayuno. El "discurso" de la anciana termina aquí, indicando que el magistrado del condado aceptó de mala gana y dejó de "rugir". Aunque el último párrafo sólo tiene cuatro frases, cuida el comienzo, involucra a todos los personajes y escribe el final y el desenlace. El incidente. Los sentimientos del autor. “La noche es silenciosa, como un llanto y un ahogo. "Significa que se han llevado a la anciana y que la nuera está llorando en voz baja. La palabra" la noche es larga "refleja el largo proceso en el que la anciana llora repetidamente y es intimidada por el magistrado del condado. La palabra "Ruwen" por un lado expresa a la nuera porque su marido estaba matando, la suegra fue "atrapada" y rompió a llorar. Por otro lado, también muestra que el poeta escuchó. Atento y no pude dormir en toda la noche. Esta frase "Mañana es un día soleado, estaré solo con el anciano" es el artículo completo y contiene un significado infinito en la narrativa. Imagínense, el anciano y el cariñoso. La anciana fue recibida cuando se registraron en el hotel anoche, pero una noche después, la anciana fue arrestada y la nuera rompió a llorar y tuvo que despedirse del anciano que había escapado. ¿Cómo se siente? Deja espacio para la imaginación del lector. Qiu dijo en "Notas detalladas sobre la colección de Du Shaoling": "Los antiguos solo enviaron a una persona a unirse al ejército. Hoy, todos los hombres fuertes han sido expulsados, son viejos y débiles. Hay un dicho en el poema: Tres personas vigilan, dos mueren, Sun Fangru, la esposa no tiene falda, el anciano trepa por el muro y la mujer camina de noche. En una familia, los padres, hijos, hermanos, abuelos y nietas son todos tan crueles que hacen que la gente se sienta miserable. ¡Tang Zuo también estaba en peligro en ese momento! "Es decir, "el pueblo es la base del país". Si el pueblo es tratado así, el trono del gobernante estará en peligro. Ante todo esto, el poeta Du Fu no embelleció la realidad, pero expuso sinceramente la oscuridad política y emitió el mensaje "Ser un funcionario El grito de" atrapar gente de noche "merece grandes elogios. En términos de expresión artística, el punto más destacado de este poema es su refinamiento. Lu Shiyong elogió: "¿Cómo ¡Cuánto tiempo lleva!" ¡Qué declaración tan simple! "Eso es lo que dije. No hay palabras líricas ni argumentativas en toda la narración; pero de hecho, el autor expresó hábilmente sus sentimientos a través de la narración e hizo comentarios, con claro amor y odio, y una clara tendencia. La narrativa combina elogios y críticas, no solo ahorra muchas palabras, sino que tampoco tiene sentido conceptual. El poema también utiliza la expresión de preguntas y respuestas ocultas: "¿Por qué los funcionarios están tan enojados?" ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? "Después de resumir los dos lados de la contradicción, me concentré en escribir "mujeres" en lugar de "funcionarios", pero la intensidad y la violencia de "funcionarios" están implícitas en el discurso de la anciana y el punto de inflexión del final del incidente. El poeta también sabe muy bien cómo cortarlo, y hay infinitos significados en la narración. La primera frase habla de pasar la noche, pero inmediatamente pasa al tema de "atrapar gente de noche". escribe sobre "el anciano trepó por el muro y escapó". ¿Cuándo regresó? Solo escribió "Estoy sollozando", no quién estaba llorando, solo escribió "por favor, vuelve a casa en la noche oficial"; no si se lo llevaron; sino la frase narrativa y lírica "Adiós al viejo", con cuidado al principio y al final, diciendo a los lectores que el viejo ha regresado a casa y que luego se han llevado a la anciana; La joven viuda con lágrimas en los ojos amamanta naturalmente a su hijo, precisamente por la escritura concisa y refinada del poeta, todo el poema tiene 120 palabras, que reflejan las contradicciones y conflictos de la vida con una amplitud y profundidad asombrosas, lo cual es muy valioso. - Fuente de este artículo: Amo el chino[/] Bienvenido al sitio web de servicios públicos más grande de China -/Article/! class 67/class 66/2004 09/2275 html
Adopte
.