Viene de "Beber en Longmen en una noche de invierno, comienzo de palabras" de Tang. Poeta de la dinastía Li Bai.
Una noche de invierno, estaba borracho en Longmen y comencé a confesar mi amor. Autor: Li Bai Era: Dinastía Tang
Borracho y se quitó la espada, deambulando y durmiendo en el salón principal. Me desperté en medio de la noche y me paré frente a la lámpara.
Charlando en el Xuan Xuan, el río Xiaoxue está helado. La elegía es amarga y fría, triste y solitaria.
La versión de Fu Shuo de los perros de Zhu Chenhao y Li Siying vino de Kuangzhou, Ning Nan.
Y yo soy un tonto, suspirando bajo la puerta del dragón. Si tu fortuna es incierta, ¿a quién deberías escribirle?
Llora y dile en voz alta a Fu Liang. Qingyun debería dirigir y actuar por sí mismo, ¿por qué debería pedir un confidente?
Traducción:
Quítate la espada después de beber y descansa en el salón principal.
En medio de la noche, de repente me desperté y me paré frente a la lámpara.
Cuando abres la ventana y miras a tu alrededor, los copos de nieve del amanecer resaltan la majestuosidad del hielo del río.
Las elegías lamentan el frío glacial y la melancolía en soledad.
El primer ministro Fu dijo que era un apisonador, mientras que el primer ministro Rees era un halconero.
¿No pasó por un largo período de sufrimiento cuando de repente se puso de pie para ayudar al país?
¿Y qué estoy haciendo yo, suspirando solo en Longmen Inn?
La riqueza es impredecible, ¿quién está lleno de preocupaciones?
Adiós a Longmen para siempre, cantando Fu Liang en voz alta, con lágrimas corriendo por mi rostro.
Tienes que confiar en ti mismo para llegar a la cima, ¡por qué pedir recomendaciones a tus amigos!
“Noche de invierno durmiendo borracho en Dragon Gate” es una obra de Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang. Lo que el autor de este poema vio y pensó después de recuperar la sobriedad en Longmen expresa el dolor y la indignación por el hecho de que los ideales del autor no se puedan realizar.