Liu Houzheng
El viento era fuerte y fuerte, los simios gritaban tristemente y los pájaros daban vueltas en la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Li en la desolada escena otoñal ha sido un vagabundo durante todo el año y vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada.
Este poema de siete caracteres fue escrito por Du Fu cuando estaba escalando el Doble Noveno Festival en septiembre, el segundo año del calendario Dali del emperador Daizong de la dinastía Tang (767). En ese momento, el poeta vivía en Kuizhou por segundo año. A la edad de 56 años, subió a la plataforma alta de la montaña Baidi y contempló el paisaje otoñal del río Xiajiang. Vio el viento fuerte, los tigres y los simios rugiendo, las gaviotas volando, las hojas cayendo y nunca regresando al cielo. río Todos evocaron sus recuerdos, despertaron sus sentimientos y derramó sus palabras. Expresa los complejos sentimientos del poeta de vagar durante mucho tiempo, ser viejo, enfermo, solitario y apasionado. "Du Shi Jing Quan" de Yang Lun llama a este poema "el mejor poema de rima de siete caracteres de la colección de Du", y Shi Yu de Hu Yinglin incluso enfatiza que este poema está lleno de concepción artística y es el mejor poema de rima de siete caracteres de la antigüedad. y los tiempos modernos.
Este poema es un clásico de la poesía Kuizhou de Du Fu, con magníficas montañas y ríos y una apasionada y elevada concepción artística. Si quieres comprender este poema de manera profunda y completa, debes comprender sus tres complejos, a saber, el complejo de escalar alto y mirar lejos, el complejo de cien años de soledad y el complejo de preferir las montañas y los ríos de Kuizhou. La siguiente es la comprensión del autor de estos tres complejos.
Estuve preocupado durante mucho tiempo cuando subí a la cima.
En el poema "Up the Mountain", las primeras cuatro oraciones hablan de lo que ves cuando escalas la montaña, y las últimas cuatro oraciones hablan de lo que piensas cuando escalas la montaña. Todo comienza escalando una montaña. ¿Cómo puedes sentir el fuerte viento y el cielo sin subir alto? ¿Cómo puedes escuchar los gritos de los misteriosos simios en Qingyuan sin subir alto? ¿Cómo puedes pasar por alto la arena blanca y clara junto al río sin subir alto? gaviotas volando sin trepar alto. Sube alto y expande tu reino. El mar del bosque no tiene límites, las hojas crujen y el impulso es majestuoso. Sube alto y mira a lo lejos, abre tu mente. El río Yangtze es interminable, con olas y olas.
Du Fu "leyó miles de libros y viajó miles de kilómetros" a lo largo de su vida, y su favorito era el montañismo. Cuando tenía 24 años, era un erudito. Viajó a Zhao, escaló el monte Tai y escribió el poema "Wang Yue". Tenía una mente amplia de "escalar a la cima y ver todas las pequeñas montañas de un vistazo". ". . Dondequiera que iba, siempre visitaba las famosas montañas y ríos locales. Cada vez que subía a la montaña, se interesaba e inspiraba por la poesía y escribía cientos de poemas.
A Du Fu le gusta leer poesía, que heredó de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. "Two Capitals" de Sima Xiangru de Zixu, Shanglin y Ban Gu y "Two Capitals" de Zhang Heng son magníficas, elegantes y elegantes, mientras que "Denglou" de Wang Can y "Wucheng" de Bao Zhao se centran en el sustento de las personas y son melancólicas y líricas. A su antepasado Du, de la dinastía Tang, le gustaba escribir poemas de viajes. Un poema "La ciudad ascendente de Xiangyang" se llama poema ancestral de Du Zimei. Du Fu admiraba "La historia de la torre Youzhou", "La nostalgia de Baidi" y "Xianshan Nostalgia" de Chen Ziang fueron en realidad los precursores de la extensa lectura de poesía antigua de Du Fu. La influencia de Li Bai sobre Du Fu fue más directa. Son amigos que lo son desde hace muchos años. Todos aman el país y la gente. "Al beber una botella de vino, debes prestar atención a los detalles" ("Recuerdos de primavera de los poemas de Li Bai como "Es difícil viajar a Sichuan", "La montaña del loto occidental", "Sobre la escalada en Nanjing"). to Phoenix Terrace" inspiró a Du Fu a suspirar cuando leyó los poemas que Shengmin expresa la tristeza de la separación y las preocupaciones por el país.
Antes de cumplir los 40 años, los poemas de Du Fu tenían una amplia gama de temas, incluidos viajes, descripciones de escenas, nostalgia, narrativa, disfrute y disfrute. "A la edad de 40 años, escribió "Ir a la Pagoda del Templo Ci'en con el Marqués", que fue la primera obra maestra llena de pensamientos sobre el país. Después de eso, sus poemas centrados en el sentimiento de preocupación comenzaron a surgir en muchos de sus poemas describen paisajes con el único propósito de representar paisajes. La mayoría de sus poemas combinan la experiencia y los sentimientos del poeta, la agitación y la desgracia del país. ." ("Du Fu's Poetry" de Jiang Xianwei)
Du Fu. , un antiguo huésped que vive en Xiqin Thatched Cottage en Zhangzhou, miró hacia la majestuosa postura de las montañas Chijia y Baiyan. Son estas dos montañas enfrentadas las que forman el majestuoso Kuimen. "Tanto Chi Jia como Bai Yan perforaron el cielo y trazaron un círculo alrededor de la cima de la montaña". ("Diez canciones de Kuizhou" de Du Fu (4) "Correr por la empinada espalda está desnudo y el acantilado es blanco". con sal." ("Entrando a la casa" de Du Fu") "Tres poemas" Parte 1) "Xu Bu lleva bambúes moteados y mira hacia las montañas." (Mirando la montaña de sal en la ciudad de Baidi) No estamos seguros de si Du Fu ha escalado estos dos picos con una altitud de casi mil metros, pero Du Fu ha visitado estas montañas. No hay muchos poemas sobre las Dos Montañas.
El lugar favorito de Du Fu para visitar en Kuizhou era la ciudad de Baidi. Señaló que había siete poemas sobre la visita a la ciudad de Baidi: A la ciudad de Baidi, dos poemas sobre ir a la ciudad de Baidi y uno en la cima de la ciudad de Baidi para banquetes. el público, el edificio más alto de la ciudad de Baidi, ciudad de Baidi, torre Baidi, ciudad de Baidi. Baidi, adyacente a Du Fu Thatched Cottage, está a sólo 400 metros sobre el nivel del mar, pero es independiente del río. En la desembocadura del desfiladero de Qutang, protege a Kuimen como un guardia leal, de cara al río Yangtze que avanza hacia el este desde el horizonte. Cada vez que Du Fu abordaba la ciudad de Baidi, siempre miraba hacia adelante y hacia atrás, sus pensamientos volaban alto: "Los caminos empinados de la ciudad están llenos de tristeza y son edificios voladores etéreos e independientes" ("El edificio más alto de Baidi") "Jiangcheng es anormal, un día es mejor que un día". ("Dos poemas sobre la ciudad") "El público se inclina contra el peligro, ansioso por intentarlo" ("Going to Baidi City") "Quién es un palo que suspira y llorando a su vejez" (El edificio más alto de la ciudad de Baidi)
Du Fu también escribió muchos poemas en Kuizhou, como "Climbing the Tower": "Las flores cerca de los edificios altos están tristes, porque veo desde esta altura que la tristeza está en todas partes." "Nueve Cielos": "Doble Noveno Festival solo Tómate una copa de vino y ve al río a buscar una mesa cuando estés enfermo". y así sucesivamente. Sin embargo, el más famoso y destacado de todos sus poemas es "Montaña". En este poema, el complejo de escalar alto y mirar a lo lejos es el más cerrado y el más abierto. Este es el pináculo de su creación poética. Este poema no es sólo un poema paisajístico majestuoso y desenfrenado, sino también un poema político que utiliza el paisaje para expresar preocupación por el país y la gente. "Desde el agudo gemido del simio del viento en el vasto cielo, los pájaros volaron a casa, al lago claro y a la playa de arena blanca. Las hojas caían como el rocío de la cascada, y yo observaba el largo río que siempre avanzaba hacia adelante". y mira lejos, hay amor y paisaje. La escena estaba llena de profunda tristeza y vicisitudes, y las emociones eran abrumadoras y abrumadoras. Es realmente un modelo de mezcla de escenas. "Vengo de tres mil millas de distancia. Con la tristeza del otoño, con mi pena centenaria, subí solo a esta altura. La desgracia tiene una capa de amarga escarcha en mis sienes, y el dolor y el cansancio son los ingredientes de mi vino. "Una gruesa capa de polvo". Subiendo alto y mirando a lo lejos, pensé en la agitación constante del país y en los vagabundeos de mi vida. Cuando era joven, estaba "preocupado por Li Yuan en mi vida". años pobres", "dispuesto a morir para salvar el mundo" y "leal al emperador y honesto". Sus ambiciones no se hicieron realidad, se volvió pobre y enfermo en su vejez, y su familia quedó indefensa. Pensando en esto, los pensamientos de Du Fu realmente daban vueltas como el río Yangtze. Du Fu, la desgracia personal encarna la desgracia del país y del pueblo. ¡Cuán profunda es la idea de preocuparse por el país y la gente en el poema "Ascend the High"!
Cien años de soledad hiere el tiempo.
"Ascending" muestra una gran ocasión, con aire fresco de otoño, bosques ilimitados y el interminable río Yangtze, pero ¿dónde está la gente? La naturaleza se empequeñece. Cuanto más alto suba un poeta enfermo e indefenso y cuanto más mire, más fuerte será su sensación de soledad. "Vengo de tres mil millas de distancia. En el desolado otoño, mi dolor centenario, subí solo a esta altura". Xiang subió alto y miró a lo lejos, contando la soledad de su vida. Luo Dajing, un poeta de la dinastía Song, analizó este pareado y dijo: "A miles de kilómetros de distancia, estoy preocupado por el otoño y, a veces, estoy triste". En los últimos cien años, los dientes también se están marchitando; hay enfermedades una y otra vez; los taiwaneses tienen la espalda alta; estoy solo en el escenario, sin familia ni amigos. "Esta copla es rica en imágenes y revela vívidamente los sentimientos de penuria, pobreza y soledad del poeta. De hecho, la palabra "miles de millas" debe entenderse como el poeta vagando miles de millas, y "cien años" también debe entenderse. como la vida solitaria del poeta. p>
Por qué Du Fu tuvo un complejo de soledad y miseria a lo largo de su vida está, por supuesto, relacionado con la realidad histórica de ese momento y la personalidad ideológica de Du Fu, escribió Song Qi en "New Book". de Tang·Biografía de Du Fu": "Es sólo una mente abierta y una indiscreción, hablar de asuntos mundiales, altos pero no bajos. Algunos olores desagradables son bastante inocentes. Para la poesía, cuando estás herido, eres débil, no olvidas tus sentimientos y la gente es leal. "Estos comentarios reflejan la personalidad ideológica de Du Fu y, de hecho, revelan las razones de la soledad y el dolor de Du Fu en su vida.
Cuando Du Fu era joven, tuvo la idea positiva de unirse al mundo para la gente común y para la próspera dinastía Tang. La próspera dinastía Tang Durante este período, el país era fuerte y el sistema de exámenes imperial hacía que los jóvenes aspirantes estuvieran ansiosos por lograr logros. Sin embargo, en el año 23 de Kaiyuan (735), el poeta. Regresó con confianza a su ciudad natal desde Wuyue y fue a Beijing para participar en la ceremonia de tributo. Sin embargo, fracasó en el período Tianbao. Vivió en Chang'an durante casi diez años y no estaba contento en el décimo año de Tianbao. ), Du Fu tenía 40 años.
Le dio estos tres obsequios a Fu, lo que lo sorprendió. El primer ministro estaba descontento y le pidió que obtuviera una orden para participar en la selección de funcionarios en funciones. Esta es sin duda otra palangana de agua fría. A la edad de cuarenta y cuatro años, fue nombrado gobernador del condado de Hexi por el nombre de su poema. El poeta renunció a su cargo y se negó a ir a la iglesia. Fue designado lateral derecho para liderar a Cao Shenjun, pero menos de un año después de asumir el cargo, se encontró con la rebelión de Anshi, atrapó a los rebeldes y casi muere. En el segundo año de Zhide (757), Du Fu, que estaba huyendo, alcanzó al emperador en Fengxiang y lo adoró como Zuoyi. El emperador estaba muy enojado y casi pidió ayuda. Después de la rebelión de Anshi, el emperador también dispuso que Du Fu sirviera como funcionario varias veces, pero los poetas respondieron con la actitud de dejar el puesto oficial, abandonar el puesto oficial y no irse. La razón Song Qi lo dejó muy claro: "Sé tan humilde como un valle pero no introspectivo. Tiene ideales elevados y una mente amplia, pero no tiene el poder, el estatus ni la forma de ser un funcionario". alto pero no ataque" es muy emocionante, pero no cuenta con el favor de la corte. Preste atención; "muy limpio", ha soportado dificultades, ha vivido una vida dura y nunca se ha doblegado ante las fuerzas del mal; "débil cuando suceden cosas" , preocuparse por el país y la gente, defender la justicia y odiar a los funcionarios corruptos. Tal pensamiento y carácter, en una sociedad oscura y decadente, sólo pueden conducirlo a la soledad, la desolación y la pobreza.
Cuando Du Fu se mudó a Kuizhou, ya era pobre y estaba enfermo. Fue exiliado a Bashu debido a la rebelión de Anshi y no pudo regresar a su ciudad natal debido al tumulto entre los señores de la guerra en Shu y la invasión del Tíbet. Cada vez que fue exiliado, su soledad siempre lo persiguió. Estos sentimientos se pueden ver en todas partes de sus poemas y, a menudo, se expresan trepando a lo alto y mirando a lo lejos. "Los oropéndolas siguen chirriando." ("Subiendo la Torre del Templo Ci'en con un Caballero") "Es triste pasar tiempo cerca de edificios altos, porque puedo ver desde esta altura que la tristeza está en todas partes." Tower") ) "El sol poniente en la antigua ciudad de Kuifu, todos miran a Beijing con la ayuda de la Osa Mayor" ("Ocho poemas del ascenso del otoño") "Pero ningún familiar o amigo me ha hablado. Soy viejo. , débiles, enfermos y discapacitados." (Subiendo a la Torre Yueyang).
Du Fu estaba escribiendo "Ascending" cuando estaba escribiendo "Five Nine Heavens" hace unos días. Se puede decir que el primero es la preparación para el montañismo. La Novena Sesión (1):
Durante el Doble Noveno Festival, bebí una copa de vino solo y fui al río para subir al escenario cuando me enfermé.
Las hojas de bambú no son nada para la gente y los crisantemos ya no necesitan florecer.
El misterioso simio canta al anochecer y los gansos blancos de la tierra natal llegan antes de la helada.
¿Dónde está la depresión en los hermanos menores? ¡Vayamos a la guerra y agradezcamos unos a otros!
Interpretación de "Nueve Cielos (1)": En el Doble Noveno Festival, una persona bebe sola y sube a la plataforma alta de Baidi a pesar de estar enferma. Aunque hay muchas hojas de bambú en la montaña, no se siente cerca de la gente. Si la gente está de mal humor, no es necesario que florezcan crisantemos. Los monos negros a lo lejos lloran bajo la puesta de sol, que es desgarradora; los gansos blancos de mi ciudad natal son llamados por la helada otoñal. ¿Puede el vagabundo volver a casa? ¡No conozco la noticia de que mi cuñada ha sido desplazada y que la guerra y las enfermedades volverán!
Como se puede ver en las citas anteriores, Du Fu tiene un antiguo complejo de "Cien años de soledad", y la escalada es la expresión más profunda y fuerte de este complejo. Analicemos cómo se expresa este complejo:
"Vine desde tres mil millas de distancia. En el desolado otoño, mis cien años de dolor, subí solo a esta altura "Solo en Taiwán "Up". muestra al poeta mirando hacia abajo desde un lugar alto, conectando estrechamente sus ojos y su corazón. "Visitantes frecuentes" señala la vida errante del poeta. "Cien años" significa una vida limitada, y aquí se refiere a la vejez. La palabra "Otoño Triste" (también conocida como Bei) describe una tristeza profunda. El otoño no es necesariamente triste, pero cuando el poeta fue testigo del desolado y magnífico paisaje otoñal, no pudo evitar pensar en su propio exilio, viejo, débil, enfermo y discapacitado, y sintió una tristeza infinita. El poeta resumió los sentimientos de un huésped de larga data que probablemente estará triste, haciendo que la gente sienta profundamente su fuerte pulso emocional. Los "miles de millas" y "cien años" en este pareado también se hacen eco de "ilimitado" e "infinito" en el pareado anterior: las preocupaciones errantes y la soledad del poeta son como hojas caídas y ríos, inagotables e inagotables. las emociones y el paisaje. En este punto, el poema ha dado el significado general de nostalgia, añadido el contenido de la soledad prolongada, el sentimiento de tristeza y enfermedad, y el suspiro de las personas en su vejez, haciendo el poema más profundo.
"La desgracia ha puesto una capa de amarga escarcha en mis sienes, y el dolor y el cansancio son una espesa capa de polvo en mi vino". La copla hereda el significado de cinco o seis frases y termina con la profunda. sentimiento de otoño. Soledad y tristeza. El poeta sufrió penurias y pobreza, preocupado por su país y su gente, y su cabello se volvió cada vez más gris.
Además, debido a la enfermedad y la falta de alcohol, les resulta aún más difícil dejarlo ir. Al final todo se reduce a sufrimiento y sufrimiento. Los tiempos difíciles son la raíz de la pobreza. De esta manera, se mostraron vívidamente los sentimientos de Du Fu cuando estaba preocupado por su país, su gente y lastimaba a su país.
Prefiero las condiciones del agua en la montaña Kuizhou
El poema "Climbing High" describe una escena típica en Kuizhou en otoño: "El cielo está alto, el viento es fuerte, los simios Están cantando y los pájaros vuelan. Cruzando las arenas blancas del lago Qinghu, las hojas caen como agua de una cascada y observo el río siempre avanzando. "Esta escena es a la vez magnífica y sombría. No existe una obra similar en la poesía de Du Fu y es difícil encontrar una antítesis tan majestuosa en toda la poesía Tang. La esencia de la escritura de Du Fu está estrechamente relacionada con su preferencia por el paisaje de Kuizhou.
Hay tres razones por las que el poeta prefiere el paisaje de Kuizhou:
Vivir en Kuizhou me ha traído una felicidad sin precedentes.
"Dormí en el condado de Yun'an y me mudé a la ciudad de Baidi. El conocimiento de la primavera instó a los sauces a irse, y los ríos y los barcos estaban despejados. Escuché que los pájaros que cultivaban podían ver el paisaje en las montañas El viejo tonto perdonó las piedras y el suelo también "Es pacífico". ("Mudarse a Kuizhou") En los buenos días de Qingjiang, cuando la primavera era cálida y los sauces estaban verdes, Du Fu se mudó a Kuizhou. Aquí escuchó que a la gente le encantaba trabajar, sembrar semillas en primavera y cosechar en otoño, y vio el hermoso paisaje de montañas claras y aguas cristalinas, el canto de los pájaros y la fragancia de las flores. El paisaje aquí es fantástico y también hay gravas dejadas por las excavaciones de montañas y ríos de Dayu. Los campos eran llanos donde podía buscar comida. "Hay diez mil familias en el este, diez mil familias en el oeste y flores de primavera y verano en el sur y el norte del río Yangtze. Volando en la espalda, las grullas dejan atrás a Qiongrui, y él se aprovecha de la juventud. entrar en Jiangya." ("Diez canciones de Kuizhou" 5) La estancia de Du Fu Qin occidental es una tierra de cereales y petróleo con un clima cálido, una población densa y productos ricos. "Hay mucho arroz verde en junio y miles de verdes son caóticos en primavera". El funcionario miró a su alrededor para compensar el borde del arroz y regresó al agua.
Durante sus tres años en Kuizhou, Du Fu fue testigo de las montañas, los ríos y las campanas de Kuizhou. Hay todo tipo de reliquias históricas extrañas, leyendas antiguas llenas de emociones extrañas y reliquias históricas que dan testimonio del ascenso y caída de la sociedad. Du Fu no tenía nada que hacer. Visitó la ciudad de Baidi muchas veces, visitó el templo de Wuhou, pisó las Ocho Formaciones y entró al palacio. "Resulta que es un antiguo invitado del gobernador", dijo Jiuhan Songtuo Jinji. Cuando estaba montando a caballo, de repente recordé mi juventud, separé mis cascos y aplasté a Qu Tang Shi. "Se puede ver que su vida es más afectuosa e interesante que nunca.
(2) Las maravillas de las montañas y ríos de Kuizhou asombraron al poeta.
"Aunque viaja lejos lejos y se siente solo, "Es difícil ver esta montaña y esta agua" ("Jiang Chun en otoño") "La ciudad de Jiang contiene transformación y novedad". "Como poeta que ha viajado a innumerables montañas y ríos famosos, la evaluación general que hace Du Fu del paisaje de Kuizhou es muy satisfactoria. "El Sr. Shaoling visitó Kuizhou por la noche. No podía soportar ir porque amaba las montañas y los ríos. Se mudó a Gaozhai tres veces. "(Colección Dongtun Gaozhai de Lu You")
El poeta ama el paisaje de Kuizhou debido a su observación meticulosa y completa:
"Diez cuartetas de la canción de Kuizhou": "Zhongba Al este es la montaña Badong, atravesada por ríos. Baidigao es la ciudad de Sanxia y Qutang es el lugar donde se encuentran cientos de prisiones. "Rojos, blancos y sales picaron el cielo, y el camino de color envolvió las cimas de las montañas. Los cítricos y el río verde de Lin Feng rejuvenecen el camino con gran belleza. "Xuan Pu y Peng Hu de Lang Feng no tienen el condado de Gaotang". ¿Dónde está Kuizhou? El río Xiamen tiene un rincón de la ciudad. ”
El poeta ama las montañas y los ríos de Kuizhou porque tiene un sentimiento único y real:
Donde se extienden las Tres Gargantas, dobles acantilados refuerzan esta puerta.
p> Al entrar en el cielo, todavía es de color piedra, atravesando agua y nubes
——"Dos acantilados en Qutang"
El rugido de los rápidos en el río Xiajiang. Es como un trueno, y el humo que envuelve las enredaderas hace brillar el sol y la luna.
——"White Di"
El bosque de arces rojos está lleno de lenguas. las flores amarillas bailan en la orilla salvaje.
—— "Adiós al soltero en el bosque de cipreses"
El pabellón de césped en la arena está recién oscurecido y el estanque salvaje al lado del. La ciudad está llena de flores rojas.
A finales de la primavera, los patos mandarines todavía están en la isla.
——"Finales de la primavera"
Du Fu. Los poemas paisajísticos de Kuizhou son frescos e interesantes, vívidos y vívidos, con imágenes únicas que expresan los sentimientos verdaderos y únicos del poeta.
(3) Hay muchos lugares de interés en el estado que fascinan a los poetas.
Kuizhou tiene muchos sitios históricos y es famoso por su larga historia y misterio.
Existe la leyenda de la diosa de la montaña Wushan: "La lluvia sigue a la diosa hasta la corte". Está la reliquia de Dayu que cavó un acantilado para desviar el río: "Rao Po Shi" el "Señor de Baidi"; Ciudad": "Si estás en peligro, estás dispuesto a saltar". También hay un diagrama de ocho formaciones: "Los Tres Reinos están divididos y han sido atados por su grandeza. La fortaleza de ocho lados está construida sobre su fama. " Otros monumentos relacionados incluidos en los poemas de Du Fu incluyen el Templo Ancestral, el Palacio Yong'an, el Templo Wuhou, la Aldea Zhaojun, la Mansión Quyuan, etc. ——"La historia y la cultura de la nación china se pueden ver en Kuizhou. Parece que el mejor poeta de nuestra nación también ha venido a Kuizhou. Sus poemas se basan en esta magnífica fuente, que a su vez agrega un nuevo brillo al paisaje y lugares escénicos aquí." ("Du Fu's Poems on Kuizhou" de Jiang Xianwei)
El paisaje único de Kuizhou hizo que el poeta se sintiera extremadamente satisfecho y emocionado. Aquí está lleno de poesía, casi un poema al día, el poema es la esencia y cada frase es brillante. Las montañas y los ríos de Kuizhou eran nuevos para Du Fu, eran claros y afectuosos, y tendría una sensación cálida cada vez que los mirara.
A continuación, volvamos a la escalada y veamos cómo el poeta describe de manera soberbia el paisaje de Kuizhou:
El viento es fuerte y fuerte, los simios gritan tristemente, el los pájaros son El niño gira en la arena blanca de la arena blanca.
Los interminables árboles mudan sus hojas y el río Yangtze crece y se mueve de manera impredecible.
Ya sea el primer pareado o el pareado paralelo, ambos tratan principalmente sobre paisajes. El poeta se centró en el entorno específico de Kuizhou y utilizó la palabra "fengji" para movilizar a la Federación Panchina de China, y escribió cuartetas que se han transmitido a través de los siglos desde el principio. Kuizhou es famoso por sus numerosos simios, mientras que el cañón es aún más famoso por su clima ventoso. Hace frío en otoño, pero hace viento aquí. A medida que el poeta ascendía, el sonido del "rugido del gran simio" procedía del desfiladero, que significa "el sonido del valle vacío, la tristeza persistente" ("Río Shui Jing Zhu·"). El poeta traslada su mirada desde las alturas hacia los ríos y lagos. Sobre el fondo de agua clara y arena blanca, hay gaviotas volando en el viento y sin mirar atrás. Esta es realmente una pintura hermosa. Entre ellos, el cielo, el viento, la arena, el bermellón, el rugido de los simios y el vuelo de los pájaros son una combinación natural hecha en el cielo. No solo las oraciones superior e inferior son correctas, sino que las oraciones mismas también lo son. Por ejemplo, en la oración anterior, "cielo" está contra "viento" y "gao" está contra "ji"; "arena" está contra "zhu" y "blanco" está contra "verde", que está lleno de ritmo. Después del refinamiento artístico del poeta, cada una de las 14 palabras es precisa y apropiada, y ninguna de ellas es un nombre falso. La palabra "Xie axe" ha alcanzado un estado maravilloso pero difícil.
Este pareado refleja las características típicas del otoño en Kuizhou. El poeta miró hacia las interminables y crujientes hojas y miró hacia el interminable y ondulante río. Mientras escribía sobre el paisaje, expresó sus sentimientos con cariño. Ilimitado e inagotable, hace que el susurro sea más vívido, que recuerda el susurro de los árboles en flor que caen y el río Yangtze, que transmite de manera invisible la sensación de que el tiempo es fugaz y las ambiciones esquivas. "A través del diálogo sombrío y desolado, se muestran las magníficas habilidades de escritura y, de hecho, hay un impulso majestuoso de 'presionar el botón para ir a Sakamoto' e 'inyectar cientos de ríos para ir hacia el este'. Es razonable que los predecesores llámelo 'sin paralelo en los tiempos antiguos y modernos' y 'una oración dentro de una oración' "("Diccionario de apreciación de la poesía Tang" de Tao Daoshu")
Conclusión: "Deng Gao" es un poema de siete caracteres con sólo 8 frases y 56 palabras, pero tiene un profundo significado poético y una noble concepción artística. Cada vez que el autor lo lee (y también enseña), tiene nuevos conocimientos y experiencias. Este poema es el pensamiento y la experiencia de Du Fu en su vida, condensado con sangre y lágrimas, creando una imagen grande y gloriosa, de pie entre las coloridas nubes de Bai Di, para que las generaciones futuras no puedan evitar admirarlo. Sólo mirándolo, "subiendo alto y mirando a lo lejos", acercándonos a él paso a paso y mirando a lo lejos una y otra vez podremos comprender profundamente su poesía.
/s-helpSit/index.aspx? ReadArt ampNewsID=233765