Traducción clásica china de Yang de "Entra en la montaña"

1. Si la traducción de Yang de obras clásicas chinas entra a la montaña demasiado tarde, la cueva se cerrará y el anciano conducirá a Yang a la montaña y criará gallinas y perros para él, lo que también es un gran asentamiento para los residentes. Cuando llegó a casa, el anciano preguntó: "¿Es compatible este deseo público?". Dijo: "Si el anciano está dispuesto a llevarme hasta aquí, será un santo. Toda la ropa, la comida, el ganado, la seda. y algodón (kuàng, ropa) aquí no hay posesión de seda nueva (xǐ, cáñamo), así que cuando llegue la fruta, no traigas cuentas de oro, hermosos tesoros y otras cosas. Quienes la disfrutan solo pagan por el arroz y. Pescado, y no hay escasez. No es aconsejable ordenar a la tierra que críe gusanos de seda y los alimente a los oídos humanos ". Xie Yang lo siguió de cerca. También advirtió: "Si el niño llega tarde, se sellará el agujero". Obligado a salir al anochecer con el anciano

Traducción:

El anciano se llevó al hombre. llamado Yang Ve a una gran cueva. Las gallinas y los perros son muy felices y la gente vive junta. Cuando llegó a una casa, el anciano le dijo (a la familia): "Este hombre quiere vivir aquí. ¿Se le puede acomodar?" El hombre de la cueva respondió: "Ya que lo trajeron a este lugar, debe hacerlo". Es una persona talentosa, mientras tengamos ropa, comida, ganado, seda, lino y otras cosas aquí, no son privadas y son compartidas por todos, así que podemos vivir juntos si realmente queremos venir, por favor. No traigas objetos de valor como oro, plata y joyas. Todo lo que usas es arroz y pescado, que aquí no faltan. Según el número de familias, asígnales tierra para cultivar gusanos de seda. No puedo comer gratis ". El hombre de apellido Yang expresó su gratitud y obedeció su arreglo. La gente en la cueva volvió a advertir: "Si llegas tarde, la cueva será sellada". Cerca de la tarde, el hombre de apellido Yang salió con el anciano.

2. Traducción de la gran cueva donde el anciano llevó a Yang a la montaña 1.

El anciano llevó al hombre llamado Yang a una gran cueva. Los animales domésticos son muy tranquilos y felices, y es una gran colonia de residentes. Al llegar a una casa, el anciano le dijo a (esa casa): "Este hombre quiere quedarse (contigo). ¿Puedes tolerarlo?"

El hombre en la cueva respondió: "Ya que estás dispuesto Debe ser un hombre inteligente para traerlo a este lugar. Mientras tengamos ropa, comida, ganado, hilo de seda y lino, estas cosas no son privadas y se comparten con otros, para que podamos vivir juntos.

Si realmente quieres venir, no traigas objetos de valor como oro, plata y joyas. Todo lo que necesitas es arroz y pescado. Aquí no hay escasez de tierra solo para cultivar. gusanos de seda y no pueden obtener alimento de los demás "

El hombre de apellido Yang expresó su gratitud y obedeció su arreglo. La gente en la cueva volvió a advertir: "Si llegas tarde, la cueva será sellada". Por la noche, el hombre de apellido Yang salió con el anciano.

2. Texto original

El anciano llevó a Yang a la cueva. Se crían gallinas y perros y los residentes viven en grandes asentamientos. Cuando llegó a casa, el anciano preguntó: "¿Es compatible este tipo de deseo público?". Dijo: "Si el anciano está dispuesto a traerme aquí, será un santo. Toda la ropa, la comida, el ganado, el ganado. , la seda y el lino aquí no son propiedad de nadie." , así que puedes estar en el mismo lugar.

Cuando llegó Guozi, de repente trajo cuentas de oro, hermosos tesoros y otras cosas, y todo lo que tenía. comer era arroz y pescado, y él solo quería usar la tierra para criar gusanos de seda. No tengo la intención de comer gusanos de seda en los oídos de la gente “Xie Yang, solo síguelo. También advirtió: "Si el niño llega tarde, la cueva será sellada". Al anochecer, acompañe al anciano.

Datos ampliados:

Primero, la idea central

Esta historia tiene vericuetos, expresando el buen deseo del autor de perseguir una vida libre y feliz.

Dos. Sobre el autor

Kangzhi, también llamado Boke y Shuwen, nació en Huazhou (ahora Henan) en Tuixuan.

Tras cruzar el sur, se instaló en Jiahe (actualmente Jiaxing, Zhejiang). Gaozong Jian de Yanchu (1127) argumentó que las "Diez estrategias para Zhongxing" eran inútiles.

Más tarde, se unió a Qin Hui y se convirtió en uno de los diez invitados de Qin. Fue ascendido a Taro. Después de la muerte de Ming, fue puesto a cargo de Qinzhou y enviado de regreso a la ciudad prisión de Xinzhou. Muchas de sus palabras debieron haber sido editadas, distorsionando inevitablemente la realidad y blanqueando la verdad. Pero la melodía es rigurosa y las palabras enfáticas.

Las obras representativas incluyen "Business Master", "Spring Order of Yufu", "Long Love", "Golden e 69 da 5 e 887 aae 79 fa 5 e 9813331333431346365" "Chrysanthemums Come to Hibiscus", " El hijo romántico", "Magnolia rota" y "River Red".