“Mirando la montaña Tianmen” es una obra de Li Bai, gran poeta de la dinastía Tang.
El poema completo es el siguiente: Tianmen interrumpe la desembocadura del río Chujiang, y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto. Las montañas verdes a ambos lados del estrecho se destacan entre sí y la única vela proviene del sol.
El significado literal del poema: El río Yangtze es como un hacha gigante que abre el majestuoso pico de Tianmen. El agua verde del río rueda hacia el este hasta aquí y luego gira en espiral hacia el norte. Las verdes montañas a ambos lados de la orilla se enfrentan y el paisaje es indistinguible. Un pequeño barco navega tranquilamente desde el lugar del atardecer en el oeste.
Agradecimiento:
La primera frase, "Tianmen interrumpe la apertura del río Chujiang", sigue de cerca el título, siempre escribe sobre la montaña Tianmen y se centra en el poderoso río Chu que fluye hacia el este. , corriendo a través de la montaña Tianmen Ve hacia el magnífico impulso. Le da a la gente ricas asociaciones: las dos montañas de Tianmen eran originalmente un todo, bloqueando el río embravecido. Debido al impacto de las furiosas olas del río Chu, el "Tianmen" se abrió, interrumpiéndolo y formando dos montañas, la del este y la del oeste.
La segunda frase, "Aquí el agua clara fluye hacia el este", a su vez enfatiza la fuerza vinculante y la reacción de la montaña Tianmen, que está en confrontación con el río Jiajiang, en el creciente río Chu. Debido al enfrentamiento entre las dos montañas, cuando el vasto río Yangtsé fluye por el estrecho canal entre las dos montañas, provoca remolinos y forma un espectáculo de olas turbulentas. Si la oración anterior usa el poder de las montañas para describir la turbulencia del agua, entonces esta oración usa el poder del agua para expresar los extraños peligros de las montañas.
"Las montañas verdes a ambos lados del estrecho salen enfrentadas, y la vela solitaria proviene del sol." Estas dos frases son un todo inseparable. La tercera oración sigue a la primera y describe la majestuosidad de las montañas Tianmen vistas en la mirada; la cuarta oración sigue a la oración anterior y escribe la vista distante del río Yangtze, recordando el punto de apoyo de "mirar" y expresando la vívida emoción del poeta. . El poeta no está parado en algún lugar de la orilla mirando la montaña Tianmen a lo lejos. El objetivo de su "mirada" es la "vela solitaria" que viene del "lado del sol". La palabra "fuera" no sólo expresa vívidamente la postura única de la montaña Tianmen al "mirar la montaña Tianmen" durante el viaje en barco, sino que también contiene la alegría fresca de la gente en el barco.