Du Fu
Si bien la luz del día en invierno es más corta en una escala elemental, hace frío y nieva en el fin del mundo.
Stark tocó la quinta vigilia, sonaron tambores de guerra y cuernos, y las estrellas y la Vía Láctea bailaron sobre las tres montañas.
Escuché mujeres llorando a lo lejos después de la batalla, y vi pescadores y leñadores salvajes al amanecer.
Los dragones dormidos y los caballos al galope ya no son generales, son polvo. Cállate un rato, oh ruido del mundo...
Notas:
1. Yin y Yang: se refiere al sol y la luna.
2. Escena corta: hace referencia a los días cortos en invierno. Escena: A través de "Sombra" y Luz del Sol.
3. Tres Gargantas: Garganta de Qutang, Garganta de Wu y Garganta de Xiling. El desfiladero de Qutang se encuentra al este de Kuizhou.
4. Vía Láctea: La luz de las estrellas brilla sobre el agua, haciendo que parezca la Vía Láctea.
5. Frases de llanto: Cuando llegó la noticia de la guerra, los gritos de miles de familias resonaron por los campos. Varias familias: una es "mil".
6. Un verso: Se refiere a los pescadores y al leñador cantando todos la misma canción al ver lo lejos que está Kuizhou. Yi: se refiere a la minoría étnica local.
7. Wolong: se refiere a Zhuge Liang. "La biografía de Zhuge Liang·Shu Shu": "Xu Shu... dijo que el Primer Maestro dijo: 'Zhuge Kongming también es un dragón agazapado'".
8. Shu. Al final de la dinastía Han Occidental, Shu estaba sumido en el caos y se hacía llamar Emperador Blanco. El significado utilizado aquí es "Gongsun Tengyue se proclama emperador" en la "Oda a la capital de Shu" de Jin. Zhuge Liang y Gongsun Shu tenían templos en Kuizhou, por lo que fueron mencionados en el poema. Esta frase tiene un significado a la vez virtuoso y tonto.
Traducción en rima:
La estación es el invierno, y los días son cada vez más cortos;
Vagando por el mundo, en esta noche fría cuando las heladas y la nieve han desaparecido.
Escuchar tambores y bocinas de guerra en la quinta vigilia es trágico y con altibajos.
Las Tres Gargantas reflejan las estrellas de la Vía Láctea y se ondulan con las olas.
Algunos gritos en la naturaleza trajeron noticias de la guerra;
Pescadores y leñadores en varios lugares cantaron canciones Yi.
Zhuge Liang y Gongsun Shu eventualmente se convertirán en loess;
Cambios de personal, los audiolibros han sido cortados, me siento solo y aburrido.
Este poema fue escrito por Du Fu por la noche en el pabellón oeste del apartamento Kuizhou. El poeta vive en un apartado pueblo de montaña. Frente a la magnífica vista nocturna del río Xiajiang y escuchando el solemne sonido de tambores y trompetas, quedó profundamente conmovido. Desde la escena que tengo ante mí hasta la guerra en el país, desde personajes históricos hasta mi propia situación, trato de trascender estos sentimientos sobre la vida en mi corazón. Aunque hay tristeza en el poema, también hay una fuerte emoción y desapego.
Du Fu (712-770 d.C.), nacionalidad Han, con una caligrafía de cortesía, era originario de Xiangyang (ahora ciudad de Xiangfan, provincia de Hubei), y luego se mudó al condado de Gong (ahora condado de Gong, provincia de Henan). ). Tan famoso como Du Gongbu y Du Fu, lo llamaron Shaoling Yelao. Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang, un santo de la poesía, una celebridad cultural mundial y una "poesía inmortal" de la misma época que Li Bai. Du Fu nació en el condado de Gong, provincia de Henan (ahora Gongyi, Zhengzhou). Su antepasado fue Du Yu, un famoso poeta de principios de la dinastía Tang. Du Fu era originalmente Zuo Shiyi y Yuan Wailang de la escuela. Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu. Du Fu vivió en el período histórico de la dinastía Tang, que estaba pasando de la prosperidad al declive. Sus poemas trataban principalmente sobre el malestar social, la oscuridad política y el sufrimiento de la gente, y se conocen como la "historia de la poesía". Du Fu estaba preocupado por el país y la gente. Tenía una personalidad noble y exquisitas habilidades poéticas. Las generaciones futuras lo respetaban como el "Sabio de la poesía". Du Fu escribió más de 1.400 poemas en su vida, muchos de los cuales son poemas famosos que se han transmitido a través de los siglos, como "Tres funcionarios", "Tres despedidas" y "Colección de Du Gongbu", transmitidos de generación en generación. generación. Entre ellos, los "tres funcionarios" son Shi Haoguan, el funcionario de Xin'an y el funcionario de Tongguan, y los "tres adioses" son recién casados, personas sin hogar y que abandonan a los viejos. Los poemas de Du Fu tuvieron una profunda influencia en las generaciones posteriores.