Soy mujer, me gradué en julio de este año y ahora trabajo como asistente del director de ventas de una empresa japonesa. Actualmente me dedico principalmente al trabajo de traducción y el ministro no me ha asignado ninguna tarea específica.

Los estudiantes japoneses recién graduados a menudo se confunden cuando ingresan a empresas japonesas. En realidad, no seas impaciente. La mayoría de las empresas japonesas tardan en adaptarse, especialmente a los recién llegados. No es que no prestemos atención, sino que los recién llegados necesitan aprender y adaptarse.

Si quieres desarrollar un negocio, si eres chica, debes considerar las siguientes cuestiones. ¿Es adecuado para ti?

1. ¿Eres extrovertido y conversador?

2. ¿Eres bueno captando los pensamientos de otras personas y eres capaz de comprenderlos para poder comprenderlos fácilmente?

3. ¿Puedes entretener bien a los invitados? ¿Y te gusta socializar?

4. ¿Puedes viajar con frecuencia o trabajar horas extras?

5. ¿Estás seguro y preocupado por tu apariencia y vestimenta?

Si no tienes las cualidades básicas anteriores, te aconsejo que no hagas negocios, de lo contrario será difícil lograr resultados.

El trabajo de traducción a menudo está más allá de las capacidades de los recién graduados. Lo que has aprendido en la escuela apenas te permite afrontar las conversaciones diarias. Las empresas todavía necesitan comprender diversos vocabularios profesionales que no se pueden dominar de la noche a la mañana. Solo puede acumular en el trabajo, hacer más preguntas y aprender más de colegas de alto nivel. Aquí hay un punto de quiebre para los recién llegados. Mientras superes este punto crítico, entrarás en una etapa de rápido progreso.

Buena suerte.