Wang Yue
Du Fu de la dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Al salir de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
La asombrosa naturaleza reúne miles de bellezas, separadas entre las montañas en el sur y la mañana y el atardecer en el norte.
Capas de nubes blancas lavaron los barrancos de mi pecho; pájaros planos volaron hacia mis ojos.
Conseguimos llegar a la cima: eclipsaba todas las montañas que teníamos debajo.
Traducción
¿Qué majestuoso es el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? En la tierra de Qilu, las montañas verdes se extienden hasta donde alcanza la vista.
La naturaleza reúne todas las escenas mágicas y hermosas. Las montañas del sur y del norte se dividen en yin y yang, que es diferente al atardecer de la mañana.
Ver cómo se elevan las capas de nubes es refrescante; observar a los pájaros que regresan volando en círculos hacia las montañas es revelador.
Asegúrate de subir a la cima del monte Tai y contemplar las montañas aparentemente discretas.
Haz un comentario de agradecimiento
Utiliza una o dos frases para escribir sobre la extensión del Monte Tai, destacando la altura del Monte Tai. Tres o cuatro frases del poema describen la vista de cerca del monte Tai, destacando la majestuosidad y magnificencia del monte Tai. Cinco o seis frases parecen muy serias desde la distancia, como si los pájaros hubieran regresado al valle. El poeta no se contenta con ver a Yue, sino que quiere subir a la cima de la montaña para disfrutar del magnífico paisaje. Al mismo tiempo, expresa su ambición y espíritu, mostrando que el poeta no teme las dificultades, se atreve a subir a la cima y lo pasa por alto.