Apreciación del texto original y traducción de "Night Mooring at Maple Bridge".

Texto original: Amarre nocturno cerca del puente número 2 de Zhang Jifeng

La luna se pone y el cielo se cubre de escarcha, y Jiang Feng duerme triste.

Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou 8. Suena la campana de medianoche para el barco de pasajeros.

Explica el significado

La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo se llena de aire frío. Duermen tristemente sobre los arces y las fogatas de pesca junto al río.

En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de las campanas de medianoche llegó al barco de pasajeros.

Comprensión del texto completo: en una noche de finales de otoño, el cielo está cubierto de flores de escarcha y la luna se pone por el oeste. De vez en cuando escuchaba el canto de los cuervos, lo que me hacía sentir aún más desolado. Varios barcos de pesca estaban amarrados bajo los arces en la orilla del río Songjiang, y los pescadores, exhaustos después de un duro día de trabajo, dormían vestidos. El dolor de la vida se reflejaba en sus rostros y se miraban fijamente el uno al otro sin decir palabra. Cuando entraron en la aldea dormida, pasó un susurrante viento otoñal. ¿Los despertó e interrumpió la dulzura de sus sueños? No muy lejos, sonó la campana de medianoche desde el templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu. Al muelle junto al río Qiaofeng, llegó un barco de pasajeros por la noche.