¿Por qué Doraemon cambió a Doraemon?

En el pasado, había muchos nombres oficiales en China, como Tinkerbell (traducido de Hong Kong y Taiwán), Doraemon (traducido por People's Fine Arts Publishing House) y Amon (traducido por CCTV). Más tarde, debido al último deseo del autor F. Fujio Fujiko, esperaba que todo el mundo lo llamara con su nombre que suena japonés, por lo que ahora los nombres en todas partes son similares a ドラぇもん.

China ahora se llama Dora Un sueño/Doraemon.

En japonés se dice ドラぇもん.

Doraemon, el método de escritura romano pinyin siempre se ha utilizado en inglés.

Los nombres de los personajes principales que regresan son los siguientes

Doraemon

Nobi Nobuo

Vision Alley

Tigre Gordo (Takeshi Okada)

Kazuo Tanigawa