La explicación de Li Bai sobre la visita a las Tres Gargantas

Texto original:

Wushan está rodeada de montañas verdes y el agua fluye suavemente.

De repente el agua se acaba y el cielo desaparece.

Ya era demasiado tarde para acudir a los revendedores tres veces.

Tres mañanas y tres anocheceres, no me doy cuenta de que mis sienes se han vuelto sedosas.

Trasfondo de la historia: este poema fue escrito por Li Bai cuando fue exiliado de Yelang y entró en Shu desde las Tres Gargantas. Las Tres Gargantas se refieren a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling del río Yangtze.

Explicación:

[1] Wushan: en el sur del condado de Wushan, ciudad de Chongqing. [2] Bashui: se refiere al agua del río Yangtze. El río Yangtze al este de Chongqing serpentea tres veces, asemejándose al carácter "Ba", por eso se le llama "Bajiang". Cuenta la leyenda que el Reino de Bazi debe su nombre a este lugar. Guyu, Fu, Zhong, Wan y otras prefecturas pertenecen a Ba, por lo que esta sección del río Yangtze a menudo se llama Bashui. [3] Está la montaña Huangniu en Xiling Gorge, y debajo está la playa Huangniu. Hay piedras entre las paredes de la montaña en la orilla sur, como un hombre sosteniendo una espada para guiar a una vaca. El río es tortuoso y todavía se puede ver esta piedra cuando se navega día y noche. Por eso corre el rumor: "Las vacas son enviadas temprano y se quedan hasta tarde. Lo mismo ocurre con las vacas en las tres dinastías".