李秋香Li Qiuxiang
Cuando los nombres chinos se traducen al inglés, se escriben en pinyin chino sin añadir tonos.
Puede mantener las características del chino, es decir, el apellido va primero y el nombre de pila va último. El nombre y apellido deben escribirse por separado, con la primera letra del nombre y apellido en mayúscula. Tales como: Lin Tao, Han Mei. Si el nombre se compone de dos palabras, deletréelas juntas y escriba la primera letra en mayúscula. Tales como: Li Xiaowen. Otro ejemplo: Zhang Lihua.
Si el segundo carácter del nombre comienza con vocal, generalmente añade "'" entre los dos caracteres. Por ejemplo: Li Li'an se escribe como Li li'an; de lo contrario, es fácil de leer como "Li Lian". Cuando el apellido es compuesto, las reglas para escribir la primera parte son las mismas. Tales como: Sima Qian (Sima Qian).