Traducción y apreciación de la vida futura incognoscible.

No podemos conocer la otra vida. (Wang Guowei) Las obras del Sr. Wang pueden algún día perderse en la oscuridad; algunos aspectos de las teorías del Sr. Wang pueden ser cuestionables; sólo el espíritu independiente y el libre pensamiento del Sr. Wang perdurarán durante miles de años, coexistiendo con el mundo y el sol; y la luna. Las estrellas están juntas, y su luz permanece para siempre. Para las personas que no conocen la otra vida, sus escritos a veces pueden estar desorganizados y sus teorías a veces pueden ser irrazonables.

Texto original: Para las personas que no conocen la otra vida, los escritos del Sr. a veces pueden ser inconsistentes y las teorías del Sr. a veces pueden ser irrazonables.

Apreciación: cuando los eruditos estudien e investiguen, se liberarán de los grilletes de la verdad universal y promoverán la verdad. No hay libre pensamiento, ni muerte. El espíritu de martirio en los santuarios de hombres benévolos en los tiempos antiguos y modernos no es mi tonta esperanza. La determinación del Sr. Wang de su libre e independiente albedrío mediante la muerte no tiene nada que ver con los agravios de una persona o el ascenso y caída de un apellido. ¡Vaya! El árbol es la piedra de la casa, triste pero nunca olvidada. Muestra las maravillas del filósofo, cuenta la verdad de la masacre. Aquellos que no conocen la otra vida también están escritos por el Sr. Wang o, a veces, son al azar. La teoría del Sr. Wang a veces puede ser negociable. Sólo el espíritu independiente y el libre pensamiento han sido adorados durante miles de años, y durarán y brillarán para siempre.

Advertirnos que desarrollemos buenas habilidades lectoras para que podamos desarrollarnos nosotros mismos.