La coronilla está llena de ira y la lluvia cae sobre la barandilla.
Levanta la cabeza, mira al cielo y ruge, fuerte y feroz.
Treinta fama, polvo y tierra,
Ocho mil millas, nubes y luna.
No espere a ver que las cabezas de los jóvenes se vuelven grises, vacías y tristes.
La humillación de Jingkang aún no ha terminado;
¿Cuándo lo odiarán los cortesanos hasta la médula?
Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan.
Hambre de cerdo,
Hablando de ansia de sangre huna.
Quédate y limpia las viejas montañas y ríos desde cero y ve al cielo.
Muy bien
Song Qingzhao
Anoche llovió y sopló viento, y dormí profundamente sin perder vino. Le pregunté al fotógrafo, pero me dijo: "El manzano silvestre todavía está ahí".
"¿Lo sabes? ¿Lo sabes? Debe ser verde, gordo, rojo y delgado"
Sushi de canción de loto con flor de mariposa
Las flores están marchitas y los albaricoques rojos son pequeños. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente.
Hay pocos sauces en las ramas y muchas hierbas fragantes en el mar.
Hay una persona común dentro del muro y una hermosa mujer sonriendo dentro del muro.
La risa desapareció en el silencio, pero la pasión fue molestada sin piedad.
Wang Yue
Du Fu en la dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai!
Fuera de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
El Creador ha dotado a este lugar de toda la misteriosa elegancia de la naturaleza,
Y luego. El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer...
¿Caiyun lave? Mi mente es libre y tranquila,
Los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos.
Una vez que subas a la cima de la montaña, lo verás,
Otras montañas. Todas parecen enanas contra el cielo.
Estas son las únicas que he encontrado hasta ahora. Ve a buscarlo.
1. Wang Yue
Dinastía Du
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai! Un verde infinito se extiende a través de Qilu y Qilu...
La naturaleza mágica reúne miles de bellezas, las montañas en el sur están separadas entre la mañana y el anochecer en el norte.
¿Amor Caiyun? Mi mente estaba libre y tranquila, los pájaros volaban ante mis ojos nerviosos...
Logré alcanzar la cima: eclipsaba todos los picos debajo de nosotros.
Taishan, ¿qué majestuoso eres?
Eres alto y verde, cruzas Qilu.
El Creador te lo dio, condensa magnificencia y magia.
Tu alta montaña divide el norte y el sur en mañana y tarde.
Ver cómo se elevan las capas de nubes es refrescante,
Ver a los pájaros regresar volando en círculos hacia las montañas es revelador.
Un día, subiré a tu cima.
¡Ten una vista panorámica de las colinas que te rodean!
2. Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial
Du Fu en la dinastía Tang
¡Noticias sobre esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
La traducción es la siguiente:
De repente, la noticia de la reconquista de Jibei llegó desde fuera del paso de Jianmen. Tan pronto como escuché la noticia, las lágrimas corrieron por mi rostro.
Mira a su esposa e hijos, ¿hay un rastro de tristeza? Enrollé la colección de poesía casualmente y quedé extasiado.
En un día soleado, cantando fuerte, bebiendo vino, acompañado de esta hermosa primavera, acabo de regresar a mi ciudad natal.
Inmediatamente tomé un bote desde el lado este de la presa, crucé los picos de Wu Gorge, bajé río abajo, pasé Xiangyang y fui directamente a Luoyang.
3. Los sueños se hacen realidad para Li Qingzhao.
Año: Dinastía Song
A menudo recuerdo el pabellón junto al arroyo, hasta el atardecer, embriagado por el hermoso paisaje y sin irme nunca.
Siempre juego hasta que me divierto mucho, pero pierdo en la piscina en el fondo de Zhufeng Pool.
Esfuérzate por cruzar, lucha por cruzar y abre el estanque de gaviotas y garzas.
La traducción es la siguiente:
A menudo recuerdo haber jugado en el pabellón junto al arroyo hasta el atardecer, tan borracho que no sabía el camino de regreso. Contento de divertirme, remé de regreso en la oscuridad y por error me adentré profundamente en el loto. Luchando por remar, luchando por remar, molestó a las aves acuáticas por toda la playa, y todas volaron.
4.
Mariposa enamorada de las flores
Li Qingzhao
Al principio, la cálida lluvia, el clima soleado y el viento rompieron el hielo,
Ojos de hoja de sauce, mejillas color ciruela,
Siento el aliento de la primavera.
¿Quién y * * *?
Las lágrimas se derriten hasta convertirse en polvo y los capullos de las flores pesan.
Al principio intenté coser una camisa con hilo dorado, pero
la almohada de montaña estaba torcida,
la almohada lastimaba la horquilla.
No hay buenos sueños cuando estás solo.
La medianoche sigue cortada por el tabaco.
Wang Yue
Du Fu en la dinastía Tang
¡Qué paisaje tan majestuoso es el monte Tai!
Fuera de Qilu, todavía se pueden ver los picos verdes.
El Creador ha dotado a este lugar de toda la misteriosa elegancia de la naturaleza,
Y luego. El día pronto entrará en el amanecer y el anochecer...
¿Caiyun lave? Mi mente es libre y tranquila,
Los pájaros vuelan de un lado a otro ante mis ojos nerviosos.
Una vez que subas a la cima de la montaña, lo verás,
Otras montañas Todas parecen enanas bajo el cielo...
[Editar este párrafo] Traducción
(1) ¿Cómo se ve el Monte Tai? Qilu puede ver montañas y picos verdes.
2. La naturaleza concentra su magia y belleza en el monte Tai. Las vertientes norte y sur son completamente diferentes entre sí en oscuridad y luz.
3. Las nubes que se elevan en las montañas son emocionantes. Mantén los ojos abiertos y contempla a los pájaros que regresan de sus nidos.
Hay que subir a la cima del monte Tai para ver lo pequeña que es la montaña.
(2)
1. ¿Qué tal el Monte Tai, la primera de las cinco montañas? El color verde del monte Tai se puede ver en la vasta zona de Qilu.
2. La belleza mágica entre el cielo y la tierra se condensa alrededor de esta montaña. El lado norte de la montaña es oscuro y el lado sur es brillante, como el anochecer y Chen Chong.
3. Mira las montañas y las nubes, las olas en tu pecho, y abre los ojos para ver los pájaros regresando a las montañas.
4. Ah, la cima que debo escalar en el futuro, estar en lo alto y mirar hacia abajo. Ah, es tan pequeño al pie de la montaña.
(3)
¿Qué tal el Monte Tai? El azul infinito se puede ver en Qilu.
2. La naturaleza recoge aquí el espíritu heroico. Al mismo tiempo, las montañas del sur y las montañas del norte son como la mañana y la noche.
Las nubes interminables hacen que los corazones de las personas se balanceen. Intento mantener los ojos abiertos para ver los pájaros que quieren volver a casa.
Debes subir al pico más alto del monte Tai. Mirando desde arriba, todas las montañas parecerán más cortas.
(4)
1. ¿Cómo es el monte Tai? Las verdes montañas de Qilu se extienden hasta donde alcanza la vista.
2. La naturaleza se reúne en un paisaje mágico y hermoso. Los lados norte y sur de la montaña son completamente diferentes, uno brillante y otro oscuro.
3. Las nubes se acumularon y no pude evitar sentir que mi corazón temblaba. Mis ojos casi estallaron cuando miré a los pájaros que regresaban a sus nidos.
4. Eventualmente llegaré a la cima del Monte Tai y las montañas circundantes parecerán enanas.
[Editar este párrafo] Notas
⑾.Yue: Esto se refiere al Monte Dongyue Tai.
(2) Daizong: Taishan, también conocido como Daishan, está situado en el norte de la ciudad de Tai'an, provincia de Shandong. En la antigüedad, el Monte Tai fue la primera de las Cinco Montañas, y todas las montañas vivían aquí, por lo que también se le llamaba "Daizong". Los emperadores de todas las dinastías celebraron ceremonias de reunión zen en esta montaña.
⑶ Qi y Lu: En la antigüedad, el límite entre Qi y Lu estaba delimitado por el monte Tai, con Qi en el norte y Lu en el sur. Sin terminar, significa que las montañas sombrías no tienen límites y es difícil decir algo. Eso es Shandong.
(4) Verde: color montaña.
5. Inacabado: Sin fin.
[6].Natural: cielo y tierra, naturaleza. Campana: Reúnanse. Shen Xiu: hace referencia a la belleza de la montaña.
(7) Campana: Reúnanse.
⑻ Yin y Yang: Yin se refiere al norte de Shaanxi (al sur del agua), y yang se refiere al sur de Shaanxi (al norte del agua). Cortar: dividir. El monte Tai cubre el cielo, el sur de la montaña mira hacia el sol, el cielo está alto y el aire es fresco; el norte de la montaña está sombreado, el cielo está oscuro y la tierra está oscura. También significa que existen dos mundos al mismo tiempo.
⑨. Balancea tu pecho: balancea tu corazón.
⑽. Definitivamente: puntos. El rabillo del ojo. El tío Jue describió la apariencia de hipermetropía.
⑾Pájaros que regresan; siguiendo a los pájaros que regresan.
⑿ Sí: debería.
⒀·Ling: Junta Directiva.
[14]. Pequeño: pequeño.
⒂“Layers” de Zeng y Tong
[Editar este párrafo] Sobre el autor
Du Fu (712-770 d.C.), nacionalidad Han, con la cortesía de nombre Mei, originario de Xiangyang (hoy ciudad de Xiangfan, provincia de Hubei), y luego se mudó al condado de Gongxian (hoy condado de Gongxian, provincia de Henan). Tan famoso como Du Gongbu y Du Fu, también fue llamado Shaoling Yelao. Es un gran poeta realista, santo poeta y celebridad cultural mundial de la dinastía Tang. También se le conoce como "Du Li" junto con Li Bai. Du Fu nació en el condado de Gong, provincia de Henan (ahora Gongyi, Zhengzhou). Su antepasado fue Du Yu, un famoso poeta de principios de la dinastía Tang. Du Fu era originalmente Zuo Shiyi y Yuan Wailang de la escuela. Las generaciones posteriores lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu. Du Fu vivió en el período histórico de la dinastía Tang, que estaba pasando de la prosperidad al declive. Sus poemas trataban principalmente sobre el malestar social, la oscuridad política y el sufrimiento de la gente, y se conocen como la "historia de la poesía". Du Fu estaba preocupado por el país y la gente. Tenía una personalidad noble y exquisitas habilidades poéticas. Las generaciones futuras lo respetaban como el "Sabio de la poesía". Du Fu escribió más de 1.400 poemas a lo largo de su vida, muchos de los cuales son poemas famosos que se han transmitido a través de los siglos, como "Tres funcionarios", "Tres despedidas" y "Colección de Du Gongbu", transmitidos de generación en generación. generación. Entre ellos, los "tres funcionarios" son Shi Haoguan, el funcionario de Xin'an y el funcionario de Tongguan, y los "tres adioses" son recién casados, personas sin hogar y que abandonan a los viejos. Los poemas de Du Fu tuvieron una profunda influencia en las generaciones posteriores.
El río se inunda de pinos y Yue Fei
Está tan enojado que la lluvia cae sobre la barandilla.
Levanta la cabeza, mira al cielo y ruge, fuerte y feroz.
Treinta fama, polvo y tierra,
Ocho mil millas, nubes y luna.
No espere a ver las cabezas de los jóvenes volverse grises, vacías y tristes.
La humillación de Jingkang aún no ha terminado;
¿Cuándo lo odiarán los cortesanos hasta la médula?
Conducir un coche largo para superar las deficiencias de la montaña Helan.
Hambre de cerdo,
Hablando de ansia de sangre huna.
Quédate y limpia las viejas montañas y ríos desde cero y ve al cielo.
[Editar este párrafo]Texto original