Lin Ancao Jingfeng

Lulun Sai Xiaqu

La hierba del bosque se asusta con el viento.

El general tensa su arco por la noche.

Busco plumas blancas a plena vista,

Se pierden en los bordes de piedra.

Traducción

En el bosque oscuro, la hierba fue repentinamente sacudida y susurrada por el viento. El general pensó que se acercaban bestias salvajes, por lo que rápidamente abrió su arco y disparó flechas.

Cuando fui a buscar la flecha al amanecer, ya estaba profundamente incrustada en la piedra.

Notas

① La siguiente canción: el nombre de una canción antigua. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra.

②Jingfeng - repentinamente arrastrado por el viento.

③ Saque el arco: saque el arco, ábralo, esto incluye el siguiente paso del tiro con arco.

④Pingming: cuando apenas amanece.

⑤Plumas blancas: las plumas blancas en la parte posterior del eje de la flecha, aquí se refieren a la flecha.

⑥No - caer en, aquí significa entrar.

⑦ Borde de piedra: la esquina de la piedra.

Apreciación

Este poema fronterizo cuenta la historia de un general cazando un tigre. Está basado en "La biografía del general Li" escrita por el historiador Sima Qian de la dinastía Han Occidental. , que registró las hazañas del famoso general Li Guang en ese momento. El texto original es: "Cuando salí a cazar, vi una piedra en la hierba. Pensé que era un tigre y le disparé. La piedra fue golpeada sin la punta de la flecha (flecha). La vi como una piedra".

Las dos primeras líneas del poema describen los acontecimientos que sucedieron: A altas horas de la noche, el bosque de la montaña estaba oscuro, y de repente hubo un fuerte viento, y la hierba fue sacudida por el impacto de un tigre blanco; Corrió hacia el lugar de aterrizaje del hombre rana. En ese momento, el general galopaba por el bosque. Con ojos rápidos y manos rápidas, tensó su arco y disparó una flecha...

El resultado del evento escrito en las dos últimas frases es: Temprano a la mañana siguiente, el general recordó lo que sucedió anoche en el bosque, siguió el camino original hasta el lugar y no pudo evitar sorprenderse: a la brillante luz de la mañana, vio claramente que lo que disparó era No un tigre, sino una enorme roca. ¡En cuclillas en silencio por el miedo, la flecha de plumas blancas penetró profundamente en el borde de piedra! Tenga en cuenta que la parte por donde entra la flecha no es un agujero de piedra, una grieta o una superficie de piedra, sino un borde de piedra estrecho y afilado; ¡esto requiere mucha fuerza en el brazo y altas artes marciales!

Algunas personas se preguntarán, ¿por qué un general disparó contra un tigre y esperó hasta la mañana siguiente para ver el resultado? ¡La historia original no decía que no descubrimos hasta el día siguiente que el disparo fue una piedra! Este es el tratamiento artístico del poeta. Primero, esto puede mostrar la confianza del general. Siempre ha dado en el blanco con perfecta precisión. ¿Todavía tienes miedo de que esta vez no muera y se escape? En segundo lugar, puede aumentar la intuición de la imagen y permitir que las personas la vean con mayor claridad. Si la mira esa noche, seguramente descubrirá que se trata de un malentendido, pero será difícil lograr el efecto vívido de la imagen actual. .

La poesía presta mayor atención a la implicación, y lo más importante es el significado detrás de las palabras. Al ver la descripción de la flecha que golpea la piedra en el poema, naturalmente pensaremos en ello: ¿Cómo sería si el objetivo fuera realmente un tigre? ¿Qué pasa si disparas a soldados y caballos enemigos en el campo de batalla? Como resultado, la imagen de un general con fuertes habilidades en artes marciales, valentía y destreza en la batalla, se alza majestuosa frente a nosotros con su caballo enrollado y su arco tensado.