Acerca de los poemas de Du Fu que describen la guerra 1. Poemas de guerra de Du Fu
La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro. ——"Hope of Spring" de Du Fu
En el verde día de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino. ——Du Fu "Ambas orillas del río Amarillo fueron recuperadas por el ejército imperial"
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. ——Du Fu "Ambas orillas del río Amarillo fueron recuperadas por el ejército imperial"
¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ——Du Fu "Ambos lados del río Amarillo fueron recuperados por el ejército imperial"
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego ve al norte, a mi propia ciudad. ! . ——Du Fu "Ambas orillas del río Amarillo fueron recuperadas por el ejército imperial"
Stark tocó la quinta vigilia, los tambores de guerra y los cuernos sonaron al unísono, y las estrellas y la Vía Láctea bailaron sobre las tres montañas. ——"Noche en el pabellón" de Du Fu
El caballo de Fang Bing es un caballo del Reino de Dawan. Sus finos huesos son tan claros como la hoja de un cuchillo. ——"Poema del caballo de Cao Hu en el colmillo" de Du Fu
Es tan rápido, tan rápido. El único que puede estar a la altura de su vida es un buen caballo. Puede cometer delitos para el Estado. ——"Poema de Cao Hu y el caballo en la casa" de Du Fu
Sus orejas son puntiagudas como un trozo de bambú y corre como los cuatro vientos, como si no le hubieran pisado los cascos. . ——"Poema de Cao Hu y el caballo en la casa" de Du Fu
La guerra aún no ha terminado y los niños ya han marchado hacia el este. ——"Tres poemas de la aldea de Qiang · Tercero" de Du Fu
Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y las guerras a menudo continuaban sin parar. ——"Recordando a mi hermano en una noche de luna" de Du Fu
El caballo galopó, nunca de manera abierta, y todo era cómodo montando en él, atreviéndose a vagar por el campo de batalla e incluso compartir la vida y la muerte. ——"Poemas de los soldados Cao, Hu y los caballos" de Du Fu
2. Poemas de guerra de Du Fu
La guerra duró más de medio año. Las cartas desde casa eran raras. y costó cien mil de oro.
——"Hope of Spring" de Du Fu, en ese verde día de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino. ——Du Fu "Ambos lados del río Amarillo recuperados por el ejército imperial" ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
——¡Las noticias de Du Fu "Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial" están en esta lejana Estación Oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ——Du Fu "Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial" Volviendo de esta montaña, pasando por otra montaña, subiendo desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
——Du Fu "Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial. Stark hizo sonar la quinta actualización: tocando tambores y cuernos, la Vía Láctea y las Venas Celestiales atravesaron tres montañas. ——El famoso nombre de Huma "Ting Night" de Du Fu tiene un borde frontal delgado.
——Xiao Teng, "Poesía de Cao Huma" de Du Fu, es así, haciendo todo tipo de cosas malas. ——"Poema de Cao Hu y el caballo en el colmillo" de Du Fu Dos orejas, el viento es ligero.
——"Poesía de Cao Hu y el caballo en la casa" de Du Fu La batalla nunca se detuvo y los niños hicieron todo lo posible por explorar el este. ——"Tres poemas sobre la aldea de Qiang" No. 3 de Du Fu Sin embargo, si hay un problema con las cartas en tiempos de paz, ¿qué más puedo esperar en tiempos de guerra? .
——"Moon Night Recalls Brothers" de Du Fu Sin una mente abierta, realmente vale la vida o la muerte. ——Poema de Du Fu "Fang Bing Cao Hu Ma".
3. Un poema que describe las opiniones del poeta Du Fu sobre la guerra.
Du Fu, un oficial en la trinchera de piedra, arrojó una piedra a la trinchera al anochecer y algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche.
El anciano saltó el muro y se fue, y la anciana salió a ver. ¿Por qué están enojados los funcionarios? ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? Después de escuchar las palabras de su esposa: "Tres hombres están custodiando Yecheng.
Uno de ellos adjuntó un libro y dos murieron en la batalla. ¡Aquellos que vivieron de manera innoble están muertos! No había nadie en En la habitación, solo un bebé y un nieto.
La abuela no está allí y no lleva falda. Aunque estoy débil, por favor regresa por la noche. "Tienes prisa por servir a Li Zhonghe y Yang. Es mejor preparar el desayuno". La voz de Ye Chang sonaba como si estuviera llorando.
El amanecer se alzará hacia el futuro, dejando solo al anciano. En la primavera del segundo año de Ganyuan (759) del emperador Suzong de la dinastía Tang, Guo Ziyi y otros 600.000 soldados de nueve provincias rodearon An Qingxu en Yecheng. Debido a la falta de unidad de mando, todo el ejército fue derrotado por los refuerzos de Shi Siming.
Para reponer sus tropas, la dinastía Tang arrestó por la fuerza a personas desde el oeste de Luoyang hasta Tongguan para que sirvieran como soldados, lo que hizo que la gente se sintiera miserable. En ese momento, Du Fu regresaba a Huazhou desde Luoyang vía Tongguan.
Por lo que vi y oí en el camino, escribí los "Tres Oficiales" y las "Tres Despedidas". Li Shihao es uno de los tres funcionarios.
El tema de todo el poema es exponer la crueldad de los funcionarios y reflejar el sufrimiento de la gente a través de la descripción de la imagen de "funcionarios arrestando gente por la noche". Las primeras cuatro frases pueden considerarse como las primeras. párrafo.
La primera frase, "La aldea de Tou Shigou al anochecer", va directa al grano y cuenta la historia directamente. Las palabras "crepúsculo", "inversión" y "aldea" deben reflexionarse y no deben dejarse de lado fácilmente.
En la sociedad feudal, debido al desorden social y a los viajes desolados, los turistas "se detienen mientras todavía hay tiempo", ¡y mucho menos en una era de guerra y desastre! Du Fu, por otro lado, se apresuró a ir a un pequeño pueblo para pasar la noche al anochecer. Esta escena inusual es instructiva. Es posible que no se atreviera a tomar este camino en absoluto; o que los pueblos cercanos estuvieran desiertos y no hubiera dónde descansar o... En resumen, unas frases indicaban la duración de la estancia y la ubicación indicaba el lugar; Toda una historia sobre el caos, la inquietud y todo lo que se desvía del rumbo normal, proporcionando un ambiente típico para la representación de la tragedia.
Pu Qilong señaló que este poema "tiene el potencial de un tigre para atrapar personas" ("Lea Du Xinjie"), que no se trata solo de "atrapar personas por la noche como funcionario", sino también el entorno de la primera frase. La frase "Arrestar gente por la noche" es el resumen de todo el artículo, y las siguientes tramas provienen todas de aquí.
Hablar de “atrapar gente” en lugar de “reclutar soldados”, “numerar soldados” y “reclutar soldados” quedan expuestos y criticados en la descripción veraz. Con la palabra "noche" añadida, el significado se vuelve aún más rico.
En primer lugar, muestra que el gobierno "arresta" a la gente a menudo. La gente se esconde o resiste durante el día y no puede "atraparlos". En segundo lugar, muestra que los métodos de los funcionarios del condado para "arrestar a la gente"; Son despiadados. Se llevó a cabo un ataque sorpresa por la noche cuando la gente dormía. Al mismo tiempo, el poeta se sumergió en la aldea de Shihao al anochecer. Pasaron varias horas entre el anochecer y la noche y, por supuesto, para entonces ya estaba dormido. Entonces no participó en las actividades posteriores, pero lo escuchó a través de la puerta.
La frase "El anciano trepó por el muro y la anciana salió a mirar" muestra que la gente ha estado sufriendo por Ding durante mucho tiempo y no tiene paz ni siquiera en el día ni en la noche; A media noche todavía estoy inquieto. Tan pronto como escuché el ruido afuera de la puerta, supe que los funcionarios del condado estaban aquí para "arrestar" a la gente nuevamente. El anciano inmediatamente saltó el muro para escapar y la anciana abrió la puerta para responder. Estas dieciséis frases, que van desde "¿Por qué los funcionarios se enojan cuando gritan?" hasta "Es mejor prepararse para cocinar por la mañana", pueden considerarse como el segundo párrafo.
"¡Qué tipo de ira es la historia! ¡Por qué molestarse si una mujer llora!" En dos frases, la aguda contradicción entre "oficial" y "femenino" se resume de manera extremadamente vívida y vívida. Un "grito", un "lloro", uno "enojado" y uno "amargo" forman un fuerte contraste; los dos adverbiales "yihe" añaden color emocional, exagerando efectivamente el carácter lobuno del magistrado del condado. atmósfera de dolor e indignación por la acusación de la anciana a continuación.
Las partes en conflicto tienen una relación amo-esclavo, de causa y efecto. "¿Por qué debería llorar una mujer?" fue sacado de "¿Por qué debería llorar y enfadarse un funcionario?".
A continuación, el poeta ya no escribe "llamada oficial", sino que escribe "las mujeres lloran" con todas sus fuerzas, y "llamada oficial" se ve a sí mismo. "Escucha primero a tu esposa" es un vínculo entre el pasado y el futuro.
La "escucha" es la "escucha" del poeta, y el "discurso" es el "grito amargo" de la anciana en respuesta al "grito enojado" del magistrado del condado. Los trece poemas escritos con "Dirección" como contenido tienen muchos cambios de rima y obviamente muchos giros, lo que sugiere que el magistrado del condado "gritó enojado" y presionó el título muchas veces.
Al leer estos trece poemas, no creas que la “vieja” los dijo todos de una vez, mientras los magistrados del condado escuchaban atentamente. De hecho, "¿Por qué están enojados los funcionarios?" ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? "No sólo al comienzo de la actividad, sino también hasta el final de la actividad.
Es el primer punto de inflexión de "tres personas custodiando a Yecheng" a "el difunto está muerto". Como puedas Imagínese, este es el condado. Los funcionarios allí forzaron preguntas y quejas por primera vez.
Antes de esto, el poeta escribió una vez sobre los funcionarios del condado que capturaban tigres y atrapaban gente por la noche. " Cuando llegó el momento, saltó. El ladrón miró a su alrededor, pero no pudo encontrar a ningún hombre.
Entonces gritó: "¿Dónde están todos los hombres de tu familia? ¡Dámelo! La anciana sollozó y dijo: "Los tres hijos son todos soldados que custodian Yecheng". ¡Un hijo acaba de escribir para decir que los otros dos hijos están muertos! ..... "Lágrimas, tal vez los funcionarios del condado no lo creen, por lo que tienen que escribir una carta a los funcionarios del condado.
En resumen, "La gente viva simplemente está viviendo una vida innoble. existencia, y los muertos hace mucho que se fueron!" “La situación era lo suficientemente comprensiva como para que ella esperara ganarse la simpatía y la indulgencia de los funcionarios del condado.
Inesperadamente, el magistrado del condado volvió a enfadarse: "¿No hay nadie más en tu casa? ¡Dámelo!". Tuvo que quejarse: "No hay nadie en la habitación, sólo el bebé que está amamantando".
Es posible que las dos frases no se hayan dicho al mismo tiempo, porque existe una contradicción obvia entre "ya nadie" y la siguiente respuesta. La explicación razonable es: la anciana dijo primero: "¡No hay nadie en casa!". En ese momento, el nieto escondido en algún lugar de los brazos de la nuera se asustó por el rugido y comenzó a llorar, pero cubriéndose el rostro. boca no ayudó.
Así que el magistrado del condado aprovechó la oportunidad y amenazó: "¡Cómo te atreves a mentir! ¿No hay un niño llorando? La anciana no tuvo más remedio que decir: "¡Sólo tengo un nieto!". Sigo chupando leche, muy chiquita! "¿Quién come leche?" ¡Debe haber una madre! ¡No la entregues! "¡Lo que preocupaba a la anciana finalmente sucedió! No tuvo más remedio que hacer de tripas corazón y explicar: "Mi nieto tenía una madre y su esposo murió en Yecheng. Debido a que tuvo que amamantar, no se volvió a casar. Es una lástima que su ropa esté hecha harapos, ¡cómo puede ver a alguien! ¡Hazme un favor! "("La abuela no se ha ido, pero el vestido no se ha acabado." En algunos cuadernos se lee "No es fácil que la abuela se vaya, y el vestido oficial no se ha acabado". Se ve que el magistrado del condado quiere que se vaya .
El poema de Du Fu que describe la guerra, Gracias urgentemente.
Los carros y los caballos de Du Fu corren, cada uno de ustedes lleva un arco y un carcaj. >Mis padres, mi esposa y mis hijos estaban todos corriendo. Fui a verlos, mientras marchaban, el cielo estaba cubierto de polvo y no podían ver el puente Xianyang. En el camino, los soldados estaban sosteniendo su ropa, comiendo. , y llorando.
Los transeúntes preguntaron a los soldados qué estaba pasando. Los soldados que fueron allí solo dijeron que el reclutamiento era muy frecuente. Algunas personas fueron a la guarnición al norte del río Amarillo a la edad de quince años. , o incluso fue a la frontera occidental para abrir un terreno baldío a la edad de cuarenta años. Cuando regresó, era calvo y custodiaba la frontera. Innumerables guardias fronterizos derramaron su sangre y se sacrificaron para formar el concepto de defensa fronteriza de Huang Wu. no se detuvo.
No has oído que hay cientos de personas en los 200 estados al este de Huashan. Toda la aldea estaba cubierta de vegetación. Incluso si las mujeres fuertes araran los campos, nada crecería.
Y los soldados de la dinastía Qin pudieron luchar duro y se vieron obligados a luchar sin distinción. Aunque los ancianos tienen preguntas, ¿cómo pueden los militares atreverse a culpar a los demás? no detuvimos a los soldados al oeste de Hangukou.
El magistrado del condado instó urgentemente a la gente a pagar impuestos. ¿De dónde vienen los impuestos? Si sabes que los niños son algo malo, es mejor tener uno. La niña también puede casarse con el vecino más cercano y el niño morirá en la batalla.
¿No ves los viejos huesos en Qinghai? Los nuevos fantasmas están llorando allí. son más ruidosos en el cielo oscuro y tormentoso
El poema de Du Fu sobre la guerra necesita un agradecimiento urgente
Escena de primavera
Autor: Du Fu
Aunque un país esté dividido, las montañas y los ríos seguirán existiendo, y la primavera volverá a reverdecer
Los pétalos caerán como lágrimas, y los pájaros solitarios cantarán su pena. /p>
Después de tres meses de guerra, una carta de casa vale una tonelada de oro.
Me toco el pelo blanco y se vuelve demasiado fino, ya no puedo sujetar la horquilla. /p>
Haga clic aquí para ver/ocultar todos los comentarios
1. Aunque el país está dividido, las montañas y los ríos permanecen: las montañas y los ríos permanecen sin cambios, pero el personal ha cambiado. El país está roto. La primavera ha llegado a Beijing, pero los palacios y las casas están abandonados y cubiertos de maleza.
Hay dos interpretaciones de estas dos frases: una es que el poeta está triste por los acontecimientos actuales y preocupado por los suyos. parientes, entonces lloras cuando ves flores (o tus lágrimas salpican las flores), y te asustas cuando escuchas el canto de los pájaros. Además, se dice que son antropomórficos con las flores y los pájaros, porque sienten dolor cuando lo hacen. desordenado, y las flores también lloran, y los pájaros también están impactados. Se puede decir
3. Significa que han pasado dos primaveras desde la guerra del año pasado: se dice que hay pocas cartas de. casa. :Solo lo quiero. Increíble: el cabello es tan pequeño que ni siquiera puedo insertar una horquilla.
Este poema fue escrito en marzo del segundo año de Zhide (757) cuando Du Fu. Todavía estaba atrapado en la Rebelión de Anshi. El poeta vio que las montañas y los ríos permanecían sin cambios, el país estaba destruido y la familia destruida, pero la tierra estaba desolada en primavera, no pudo evitar suspirar de emoción y tristeza. Las dos primeras frases se centran en la situación general y son trágicas; la segunda frase comienza desde el lado pequeño, llorando al mirar las flores y sobresaltándose al escuchar el canto de los pájaros. Shen Deqian notó que los estilos de escritura de los dos poemas contrastan marcadamente, es decir, "todos están felices y todos están tristes" ("Los poemas Tang son diferentes"). Cinco o seis frases expresan preocupación por el país y la familia, mientras que siete u ocho frases expresan un profundo dolor.
Todo el poema está lleno de escenas y escenas, y el sentimiento de preocupación por el país y la nostalgia es profundamente conmovedor, especialmente esas cinco o seis frases, que se han recitado ampliamente porque expresan un fenómeno espiritual común en la vida humana. Sima Guang abogó una vez por escribir poemas "con significados ocultos que hagan que la gente piense y comprenda". Dijo que "los poetas modernos son todos los poetas más bellos" y tomó este poema como ejemplo (ver la continuación de los poemas de Wen Gong). También hay un dicho en la clasificación de la poesía Tang: "Los poemas de Zimei son reflexivos y sentimentales, con significados que no se pueden expresar con palabras". p>Tres funcionarios y tres distinciones, Tienda de vehículos militares, "Tres funcionarios y tres despedidas" de Du Fu en el norte. Los tres funcionarios son Xin'an Guan, Tongguan Guan y Shi Haoguan. Los tres funcionarios están recién casados, renunciaron a los viejos y no tienen hogar. Los funcionarios de Xin'an caminaban por Xin'an Road, clamando por tropas.
Disculpe, Xin'an: ¿el condado todavía es pequeño? Anoche se seleccionó la línea masculina para cargos gubernamentales. Los hombres chinos son absolutamente bajos, ¿por qué tienen que defender la ciudad? El gordo es un regalo de su madre y el delgado es una persona.
El agua blanca fluye hacia el este al anochecer, pero las verdes montañas siguen llorando. No dejes que tus ojos se sequen, recoge tus lágrimas.
Los ojos secos verán los huesos, y el mundo será despiadado. Nuestro ejército tomó Xiangzhou y lo vigiló todos los días.
Nunca se sabe lo que es un ladrón, pero las estrellas militares abandonarán el campamento. En cuanto a la comida, los soldados todavía están en Beijing.
Si no se pueden cavar trincheras, los servicios de pastoreo de caballos son ligeros. La situación es que Wang Shishun tiene una educación muy clara.
No llores sangre cuando me la envíes. Los sirvientes disparan como padres y hermanos. Los funcionarios y soldados de Tongguan fueron descuidados y construyeron la carretera Tongguan.
Los ferrocarriles en las grandes ciudades no son tan buenos como los de las ciudades pequeñas. Me gustaría preguntar a los funcionarios de Tongguan: todavía tenemos que reparar el paso.
Dime que baje y muéstrame un rincón de la montaña. Incluso las nubes están peleando y ni siquiera los pájaros pueden pasar.
¿Cómo puedes preocuparte por el capital occidental si eres estúpido pero tienes autocontrol? El suegro vio el punto importante: la bicicleta era estrecha. Practica mucho la alabarda y úsala a través de los siglos.
¡Ay, la Batalla de Taolin convirtió a millones en peces! ¡Por favor, aconseje a Guan Jiang que no imite a Shu Ge! Los funcionarios de Shi Hao se entregaron a la aldea de Shi Hao al anochecer y algunos funcionarios arrestaron a personas por la noche. El anciano saltó el muro y se fue, y la anciana salió a ver.
¿Por qué están enojados los funcionarios? ¿Por qué a una mujer le molesta llorar? Antes de escuchar hablar a mi esposa: Tres hombres custodian Yecheng. Una persona adjuntó un libro y dos murieron en la batalla.
Aquellos que viven una existencia innoble ya están muertos. No había nadie en la habitación, sólo un bebé y un nieto.
Sun Youmu no fue y no usó ropa cuando entró o salió. (Un nieto salió y vio que el funcionario no llevaba falda).
Aunque estoy débil, invito al funcionario a regresar por la noche. Si tiene prisa por servir a Li Zhonghe y Yang, también puede preparar el desayuno.
La noche fue muy larga, muy tranquila, como llorar, como ahogarse. El amanecer se elevará hacia el futuro, dejando al anciano solo.
La seda del conejo recién casado está recubierta de lino, por lo que no es larga. Es mejor abandonar el camino que casarse con una chica y buscar marido.
Si estás casado, no calentarás tu cama. Decir adiós al anochecer es demasiado apresurado.
Aunque tu viaje no es muy largo, mantén la frontera y dirígete a Heyang. No lo tengo claro, ¿por qué debería adorar a mi tía? Cuando mis padres me criaron, me hicieron esconderme día y noche.
Si tienes una hija, te regalamos una gallina y un perro. Vas a morir hoy y estás obligado a sufrir.
Te juro seguirte, la situación es mala. No te preocupes por la boda, sólo sigue trabajando.
Las mujeres en el ejército tienen miedo de ser soldados. Como soy una mujer pobre, he estado en una misma posición durante mucho tiempo.
Luo Luo renunció y se lavó el maquillaje rojo. Mira los pájaros volando y tu tamaño se duplicará.
Se cometieron muchos errores de personal frente a Junyong. Los suburbios tampoco son pacíficos.
¿Cómo podemos sobrevivir solos cuando nuestros hijos y nietos mueren en la batalla? Tiré mis muletas y salí a pelear, y la misma gente, la misma gente, derramó lágrimas por mí. Afortunadamente, mis dientes están bien y mi apetito no disminuye. Mi cuerpo triste está delgado como leña y luce demacrado.
El hombre llevaba armadura y no tuvo más remedio que despedirse del líder. Al escuchar el sonido de su esposa durmiendo en la carretera, todavía vestía pantalones finos y sábanas en invierno.
¿Quién sabe si morirá? Duele y hace frío. No puedo volver a casa todavía, pero todavía la escucho empujándome a hacer lo mejor que puedo.
Tumen tiene una fuerte defensa, Xingzhen es naturalmente peligroso y el contrabando es difícil. La situación de batalla ya no es la batalla de la ciudad del pasado, e incluso el momento de la muerte es elegante.
La vida tiene sus altibajos, no elijas los altibajos. Pensando en los jóvenes pacíficos del pasado, no pudieron evitar suspirar vacilantes durante un largo rato.
El ejército está reclutando soldados y las llamas de la guerra se han extendido por todo Lu'an. Restos de un árbol y una brizna de hierba, una brizna de hierba y una brizna de hierba, todo rojo en la playa fluvial.
¿Por qué la ciudad natal es un paraíso? ¿Ann Ringer se atreve? Abandonando resueltamente la cabaña y dirigiéndose al frente, ¡Tianlai es realmente un mal tipo! Sin hogar y solitario, después de Tianbao, el jardín está lleno de ajenjo.
Vivo en más de cien hogares y el mundo es un desastre. No hay noticias de los supervivientes y los muertos son polvo y tierra.
A raíz de la derrota, la perra volvió a reencontrarse con sus viejas costumbres. Después de caminar mucho tiempo, vi un callejón vacío y el cielo estaba delgado y miserable.
Pero ante los zorros y los mapaches, estoy horrorizado y divertido. ¿Cuáles son los vecinos? Una o dos mujeres viudas.
Amad los pájaros y las ramas, sed tranquilos y pobres. Trabajo solo con azada en primavera y riego al anochecer.
El magistrado del condado sabía que yo estaba aquí, así que me llamó para aprender a tocar la batería. Aunque servía al Estado, no tenía a nadie que lo cuidara.
Solo me visto bien cuando estoy cerca y me pierdo cuando estoy lejos. Hay columpios por todas partes en mi ciudad natal y también están limpios en la distancia.
Madre eternamente dolorosa y enferma crónica, cinco años destinada a una zanja. Soy débil por naturaleza y tengo una visión amarga de la vida.
La vida es sin hogar, ¿por qué hace tanto calor? Los carros de Du Fu (Lin), Xing (Xing) y Xing (tiendas de carros militares) llevan arcos y flechas alrededor de la cintura. Sí (por "ye", padre), la esposa de la madre fue a despedirla hasta que el polvo enterrara el puente en las afueras de Chang'an.
Corren detrás de ti, lloran, te suben las mangas y lloran hacia el cielo. Los transeúntes piden a la gente que vaya (xíng), y la gente va (xíng), pero los puntos de nube se caminan (háng) con frecuencia.
Algunas personas van a la guarnición al norte del río Amarillo a la edad de quince años, o incluso van a la frontera occidental para abrir un terreno baldío a la edad de cuarenta años. Cuando partieron, el alcalde les ató turbantes y regresó al anillo blanco (hái) para vigilar la frontera.
Innumerables guardias fronterizos derramaron su sangre y sacrificaron sus vidas para formar agua de mar, y el concepto de defensa fronteriza de Huang Wu nunca se detuvo. ¿Nunca has oído que en una ciudad con 200 prefecturas en la provincia de Shandong, en miles de aldeas, no crece más que malas hierbas?
Aunque la mujer fuerte ara la tierra con azada, nada crecerá en la tierra. Además, los soldados de la dinastía Qin podían librar duras batallas y no había distinción entre gallinas y perros cuando se los obligaba a luchar.
¿Se atreve un soldado a extender su odio sin importar lo que le pidan? Al igual que este invierno, no impidimos que los soldados al oeste de Hangukou se alistaran. El magistrado del condado insta urgentemente a la gente a pagar impuestos. ¿De dónde vienen los impuestos? Sabemos que tener un hijo trae mala suerte, tener una hija es mucho mejor...
Las chicas también pueden casarse con el vecino más cercano, mientras que los niños morirán en la batalla. ¿No ves Qinghai Head, donde todos los huesos viejos están abandonados?
Nuevos fantasmas gimen allí, mientras que los viejos fantasmas hacen sus ruidos más fuertes en el cielo oscuro y tormentoso.
7. Los poemas de Du Fu que describen el sufrimiento y la guerra de la gente.
Expedición al Norte
Los avestruces cantan en las moreras amarillas y los ratones salvajes cavan sus madrigueras.
A altas horas de la noche después del campo de batalla, la fría luna brilla sobre los huesos.
La apariencia de la primavera
Chang'an cayó y el país fue destruido, pero solo quedaron las montañas y los ríos; la primavera ha llegado, y la escasamente poblada ciudad de Chang'an está densamente. boscoso.
En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.
La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.
Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
Sin hogar
Soy débil por naturaleza y tengo una visión amarga de la vida.
La vida es sin hogar, ¡por qué hace tanto calor!
Adiós a lo viejo
¿Por qué la ciudad natal es un paraíso? ¡Un atrevimiento a quedarse!
Abandonó resueltamente la cabaña y se dirigió al frente, ¡Tianli fue realmente irrazonable!
Despedida de boda
Mirando a los pájaros volando, tu tamaño se duplicará.
Se cometieron muchos errores de personal frente a Junyong.
Funcionarios de Shihao
Una persona adjuntó una carta y dos murieron en la batalla.
¡Aquellos que viven una existencia innoble están muertos!
Nuevos responsables de seguridad
"No te limpies las lágrimas.
Solo puedes ver tus huesos cuando tienes los ojos secos, el mundo está caliente y ¡Frío!
Funcionarios de Tongguan
¿Por qué los soldados se apresuran a construir Tongguan Road?
Los ferrocarriles en las grandes ciudades no son tan buenos como los de las ciudades pequeñas.
8. Los poemas de guerra de Du Fu y su apreciación. p>
Era de la escalada: Tang Autor: Du Fu Estilo: Qilu Categoría: El cielo está alto y el viento es fuerte, los simios cantan y los pájaros regresan, el lago está claro y la arena es blanca.
Los interminables árboles están dejando caer sus hojas y el río Yangtze es impredecible. El suelo se mueve.
En la desolada escena otoñal, Li, un vagabundo durante todo el año, vive solo en una plataforma alta ahora que sufre una enfermedad.
Después de todas las dificultades y el odio, mi cabello está blanco y mi copa de vino está dañada. Nota: 1. Zhu: pequeña isla en el agua.
2. Hui: rotonda. 3. Cien años: o toda una vida.
4. Abajo y fuera: Sigo con sueño y sigo en declive. 5. Nueva estación: En ese momento, Du Fu estaba dejando de beber debido a una enfermedad.
Breve análisis: Este poema fue escrito por Du Fu cuando estaba en Kuizhou en el segundo año de Dali (767). El sombrío otoño está escrito vívidamente por el poeta y las emociones que despierta son aún más conmovedoras.
Esto no se debe sólo al otoño natural, sino también al fuerte color emocional del poeta hacia el otoño de la vida. El pareado es realista y es un dicho famoso que se ha transmitido de generación en generación.
Las dos frases de catorce caracteres en el pareado del cuello contienen múltiples significados, describen las dificultades de la vida y hacen que la gente sienta una gran simpatía. Los antiguos tenían la costumbre de escalar montañas el noveno día del noveno mes lunar. Este poema fue escrito por el poeta en el Doble Noveno Festival del segundo año de Dali, el emperador Daizong de la dinastía Tang (767).
En ese momento, Du Fu vivía en Kuizhou (ahora condado de Fengjie, provincia de Sichuan) a orillas del río Yangtze. Sufría de una grave enfermedad pulmonar y su vida era muy difícil. A través de la descripción del triste paisaje otoñal, todo el poema expresa la tristeza del poeta cuando es viejo y está enfermo, triste y en una tierra extranjera.
Las primeras cuatro líneas del poema describen el paisaje que cambia de color cuando subes alto y miras a lo lejos. El primer pareado toma prestados seis tipos de paisajes, incluidos el viento, el cielo, los simios, el bambú, la arena y los pájaros, y agrega las palabras "urgente, alto, triste, claro, blanco y volador" para expresar la secuencia y el entorno del festival. , dando una fuerte sensación de otoño, el paisaje tiene características distintivas de la región de Kuizhou.
Estas dos frases no son sólo pareados entre trabajadores y trabajadores, sino también autocorrecciones, como "el cielo está alto" frente a "el viento es urgente" y "shabai" frente a "Zhu Qing". La sintaxis es rigurosa y el lenguaje refinado, y siempre se ha considerado una buena frase.
La primera frase del dístico está escrita sobre las montañas, continuando con la primera frase; la última frase está escrita sobre el agua, y la segunda frase continúa. Escribe las montañas como una vista lejana y el agua como una vista de pájaro.
Al caer de un árbol, se dice que "susurra" y está decorado con "ilimitados", como escuchar el sombrío viento otoñal y ver las hojas caídas, se dice que el río Yangtze está "rodando; ", comenzando con la palabra "interminable", como olas rodantes. El sonido, el agua turbulenta. Ambos poemas son extremadamente vívidos y expresivos al describir la forma y el impulso.
Desde el desolado paisaje y la profunda concepción artística, podemos observar la ambición incumplida y el estado de ánimo desolado del poeta. Las últimas cuatro líneas del poema expresan la generosidad de escalar alto.
En el cuello hay una frase sobre los problemas del viaje. "Become a Frequent Visitor" muestra la situación errante del poeta durante muchos años; "Wanli" muestra que Kuizhou está lejos de casa, exagerando la profundidad de la tristeza desde la distancia; "Sad Autumn" es otro contraste estacional de tristeza. La palabra "Otoño" surgió después de que los dos primeros versos estuvieran llenos del significado de otoño. Debe estar en consonancia con la "escalada" de la estación y el clima.
La siguiente frase trata sobre la soledad. "Cien años" significa toda una vida; "cien años de enfermedad" significa que estarás plagado de todo tipo de enfermedades en tus últimos años, y el dolor es inimaginable. La palabra "independencia" no describe la soledad de nadie; ; la palabra "escenario" es un punto claro, el amor nace de la escena.
El significado de estas dos frases es refinado y sumamente rico. Describieron estar lejos de casa y deambular durante mucho tiempo. Sin embargo, estaban enfermos en su vejez y no tenían familiares. No pudieron evitar escalar solos en otoño. William escribió además que el país estaba en peligro, su carrera oficial estaba llena de baches, su barba y cabello estaban todos grises debido a su vejez y preocupaciones, estaba enfermo y abstinente por primera vez, por lo que aunque tenía varias melancolías, podía; no deshacerse de él.
Como era habitual, los antiguos bebían mientras subían al Doble Noveno Festival, pero el poeta perdió incluso esta alegría. Este pareado se divide en cinco o seis frases: la "dificultad" es causada por "visitas frecuentes"; la "caída" es incluso el resultado de una "enfermedad".
La primera mitad del poema describe el paisaje, y la segunda mitad es lírica, cada una con su propio estilo único. El primer pareado se centra en describir el paisaje específico frente a ti, como la fina pincelada de un pintor, expresando la forma, el sonido, el color y la actitud uno por uno.
El segundo pareado se centra en representar toda la atmósfera otoñal, como la pincelada a mano alzada de un pintor. Sólo debe ser vívida y fácil de entender, permitiendo a los lectores complementarla con su imaginación. El tríptico expresa emociones, tanto verticalmente (tiempo) como horizontalmente (espacio), desde vagar por una tierra extranjera hasta estar discapacitado.
Cuatriplicar el número de canas, cuidar las enfermedades y dejar de beber, todo se reducía al hecho de que los tiempos difíciles son la causa fundamental de la pobreza. De esta manera, los sentimientos de Du Fu cuando estaba preocupado por su país y lastimando a su país quedaron vívidamente escritos en el papel.
Las ocho frases de este poema son correctas. A primera vista, el principio y el final parecen "apagados", y el pecho y el abdomen también parecen "apagados". Si lo comprende con atención, "Cada oración tiene un patrón y cada oración tiene un patrón". No es de extrañar que Hu Yinglin lo elogiara como "un trabajo pionero".
Yang Lun de la dinastía Qing elogió este poema como "el primero de los siete poemas de Du" (Du Shi Jingquan), y Hu Yinglin de la dinastía Ming incluso dijo este poema.
("Poesía").