¿El sitio web de romaji tiene traducción al japonés en línea?

Hay muchas traducciones japonesas en línea en el sitio web de romaji. Los sitios web de traducción en línea como Google y Youdao o los sitios web de formación de idiomas como New Oriental Online también tienen esta función.

Con el desarrollo de los tiempos, todo presta atención a la eficiencia, y el lenguaje no es una excepción, por lo que el desarrollo del lenguaje también se está desarrollando en la dirección de la precisión y la simplicidad. Como idioma, los fenómenos lingüísticos en japonés no existen de forma aislada y hay razones detrás de cada fenómeno. La pronunciación japonesa no es una excepción. Aquí, Edo-kun le brindará conocimientos sobre vocales y consonantes en la nueva pronunciación japonesa estándar, con la esperanza de ser útil para los principiantes en japonés.

Todos sabemos que el japonés se basa en kana, que se escribe con cinco vocales y varias consonantes. Al igual que las vocales y consonantes iniciales en chino, cada kana es una combinación de consonantes y vocales. Sobre esta base, la pronunciación japonesa agrega acentuación, acentuación y vocales rotas, lo que hace que la pronunciación japonesa no parezca simple.

El japonés tiene sólo cinco vocales, a saber, ぁ, ぃ, ぅ, ぇ y ぉ. A diferencia del chino, cuando el japonés se pronuncia de forma natural, los cambios en los sonidos labiales son menores que en el chino. Y es importante prestar especial atención a que la forma de la boca y la entonación sean siempre las mismas a la hora de pronunciar. Las consonantes japonesas se dividen en sonidos sordos, sonidos consonánticos y sonidos difíciles. El sonido sonoro es similar al sonido aspirado chino, pero la respiración no es tan fuerte como la del chino.

Si quieres aprender bien japonés, debes seguir estudiando todos los días. Para facilitar la comunicación y el aprendizaje de todos, puedes ir al grupo y comenzar con 735, el medio con 751 y el final con 187. Es posible que reciba algunos materiales de entrenamiento. El ambiente en el proceso de aprendizaje es muy importante, y el aprendizaje mutuo y la comunicación también son fundamentales.

Creo que muchos principiantes, como yo que recién comencé, intentarán usar caracteres chinos para marcar la pronunciación japonesa, como "lindo", nosotros usaremos "kawaii" para marcarlo. Aunque este método es intuitivo, todavía existen diferencias entre la pronunciación china y la pronunciación japonesa. La forma de la boca japonesa cambia ligeramente, mientras que la china tiene más cambios en la forma de la boca, por lo que usar la notación fonética china no es en realidad la pronunciación correcta. A medida que pasa el tiempo,

En japonés, solemos utilizar el método mnemotécnico Romaji, utilizando las 26 letras del inglés para representar las vocales y consonantes en japonés, desempeñando así un papel en la ortografía. Se llama ローマ. Aunque este método puede estandarizar en gran medida la pronunciación japonesa, debido a que es algo similar al Pinyin chino, a veces la gente lo deletrea usando Pinyin. Por ejemplo, "り" en realidad se pronuncia como "李", pero mucha gente lo pronuncia como "日". Por ejemplo, "つ" incluye "tierra" y "ancestral".

De esta forma, algunas pronunciaciones Pinyin aparecerán al leer. Cabe señalar aquí que Romaji es solo una marca de pronunciación y no tiene nada que ver con la pronunciación real. Por lo tanto, no debemos copiar la fórmula china Pinyin, ya que esto puede generar problemas fácilmente.

A muchos principiantes les gusta usar caracteres chinos para transliterar idiomas extranjeros, como Vatasi = わたし, etc. Lo mismo ocurre en el aprendizaje del inglés y de otras lenguas extranjeras. Este método es relativamente intuitivo, pero debido a las limitaciones de los hábitos de pronunciación chinos, es difícil dominar la pronunciación real de idiomas extranjeros utilizando la notación fonética china, por lo que no se recomienda.

La otra es la notación fonética comúnmente utilizada en lingüística. Aunque este método es muy preciso, es demasiado técnico y requiere una comprensión del sistema de notación fonética. La relativa popularidad del inglés no es una buena forma de aprender japonés. De hecho, la notación denominada alfabeto romano se utiliza mucho en el aprendizaje de la pronunciación japonesa. Utiliza las 26 letras del inglés para representar las vocales y consonantes del japonés y luego deletrea japonés. En Japón, este símbolo es ローマ.

Referencia del contenido anterior: Baidu Encyclopedia-romagi?