Como vivo en el extranjero e interactúo con extranjeros todos los días, aunque existen algunas regulaciones, la gente de habla inglesa no les presta mucha atención.
Lu no es un nombre propio en inglés y no es tan conocido entre los hablantes de lenguas extranjeras como cha (té) y kimchi (pepinillos). Si está escribiendo un artículo o es un extranjero que acaba de llegar a China, lo mejor es utilizar Nanjing Middle Road y Renmin Middle Road.
Si se trata de una comunicación entre amigos, entonces la traducción no tiene por qué ser tan importante.