Reglamento del condado autónomo mongol de Dulbert sobre el trabajo en lengua y escritura en mongol (revisado en 2010)

Artículo 1 Con el fin de proteger y promover el aprendizaje, uso y desarrollo del idioma mongol hablado y escrito, de conformidad con la "Constitución de la República Popular China", la "Ley de Autonomía Étnica Regional de la República Popular China" y la "Regulaciones de autonomía del condado autónomo de Mongolia de Duerbot", combinadas con Duer El condado autónomo de Mongolia de Bot (en lo sucesivo, el condado autónomo) en realidad formula estas regulaciones. Artículo 2 Los condados autónomos respetarán el principio de igualdad de las lenguas habladas y escritas.

Los órganos de autogobierno de los condados autónomos garantizan los derechos de los ciudadanos mongoles a utilizar y desarrollar sus propias lenguas habladas y escritas.

Los órganos autónomos de los condados autónomos pueden utilizar el mongol y el chino en el desempeño de sus funciones oficiales. Artículo 3 Los órganos de autogobierno de los condados autónomos alientan a los ciudadanos de todos los grupos étnicos a aprender unos de otros. Los ciudadanos mongoles aprenden chino mientras aprenden su propio idioma y alientan a otros ciudadanos a aprender mongol.

Los órganos de autogobierno de los condados autónomos deben hacer un buen trabajo en la estandarización del idioma y la escritura mongoles, popularizar el idioma y la escritura mongoles entre los ciudadanos mongoles de manera planificada y promover el desarrollo saludable de los mongoles. lengua y escritura. Artículo 4 El gobierno popular del condado autónomo establecerá una oficina de lengua y escritura mongoles. Sus responsabilidades son:

(1) Promover, implementar y hacer cumplir las disposiciones pertinentes de las leyes y reglamentos nacionales y las políticas lingüísticas nacionales para garantizar la implementación de estos reglamentos;

(2) Formular las Planes de desarrollo del idioma mongol y medidas específicas para el trabajo de escritura;

(3) Inspeccionar, supervisar y orientar el aprendizaje, uso y traducción del idioma y la escritura mongol;

(4) Realizar una buen trabajo en el idioma mongol Trabajo de investigación, promoción y estandarización;

(5) Organizar la capacitación en el idioma mongol;

(6) Coordinar las relaciones comerciales entre los departamentos relevantes en el trabajo del idioma mongol;

(7) Ayudar a los departamentos pertinentes en la evaluación de títulos profesionales técnicos para los trabajadores de la lengua y la escritura mongoles;

(8) Producir publicaciones en mongol, establecer una plataforma de información en red en mongol y promover el intercambio de información. . Resumir la experiencia laboral en idioma mongol e intercambiar los resultados del trabajo en idioma mongol. Artículo 5 Los órganos autónomos de los condados autónomos y sus respectivos departamentos de trabajo y gobiernos populares de los municipios tendrán un líder a cargo del trabajo en idioma mongol y estarán equipados con personal de idioma mongol a tiempo completo o parcial. Quienes se dediquen a trabajos de lengua y escritura mongoles recibirán los correspondientes subsidios laborales. Artículo 6 Los órganos autónomos de los condados autónomos incluirán fondos para el trabajo en idioma mongol en sus presupuestos fiscales y los aumentarán año tras año. Artículo 7 Los cuadros dirigentes de los órganos autónomos de gobierno de los condados de Mongolia tomarán la iniciativa en el aprendizaje de su propio idioma hablado y escrito.

Los órganos de autogobierno de los condados autónomos deben organizar cuadros mongoles para aprender el idioma mongol de manera planificada y paso a paso, y mejorar gradualmente su capacidad para trabajar tanto en el idioma mongol como en el chino.

Los cuadros mongoles defienden el uso del idioma mongol cuando trabajan para su propio grupo étnico. Cuando otros cuadros trabajan para el pueblo mongol, pueden traducir al mongol según la situación real. Artículo 8 Las escuelas intermedias, primarias y jardines de infancia de Mongolia en los condados autónomos deben ofrecer cursos de idioma mongol, ampliar gradualmente la escala de inscripción y cultivar talentos que dominen los idiomas mongol y chino.

Al desarrollar la educación étnica, los condados autónomos deben centrarse en apoyar la educación y los modelos de enseñanza que se imparten en mongol, proporcionar políticas preferenciales y subsidios financieros a las escuelas que imparten clases en mongol y eximir a los estudiantes que reciben enseñanza en mongol de las tasas pertinentes. un sistema de becas y aumentan año tras año.

Al promover el examen de ingreso a la escuela secundaria dentro del área administrativa del condado autónomo, los candidatos que tomen el examen de idioma mongol recibirán 10 puntos adicionales por su puntaje total.

Al evaluar y nombrar títulos profesionales de docentes en condados autónomos, bajo la premisa de que el uso del idioma y los caracteres mongoles en el trabajo docente alcanza el nivel de los títulos profesionales solicitados, la proporción de indicadores no deberá ser menor. que la proporción entre el número de docentes y el número total de docentes.

Los órganos de autogobierno de los condados autónomos deben prestar atención al estudio del idioma y la escritura mongoles por parte de estudiantes mongoles mixtos y dispersos, y tomar medidas apropiadas para la enseñanza del idioma y la escritura mongoles. Artículo 9 Los órganos autónomos de los condados autónomos fortalecerán el uso del idioma mongol hablado y escrito en los campos de la política, la economía, la cultura, la educación, la ciencia y la tecnología, la salud, los deportes, las noticias y otros campos.

Cuando los órganos de autogobierno de los condados autónomos publican documentos importantes y celebran reuniones importantes, deben utilizar tanto el idioma mongol como el chino.

Los sellos oficiales, placas, nombres de documentos, certificados relevantes y signos utilizados por las agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones del condado autónomo deben estar escritos en caracteres mongoles y chinos en una proporción de 1:1. . Artículo 10 Cuando las agencias estatales, grupos sociales, empresas e instituciones de los condados autónomos contraten personal estatal, los candidatos que dominen el idioma mongol recibirán 5 puntos adicionales en sus puntuaciones generales y tendrán prioridad en la contratación en las mismas condiciones.

Cuando las empresas de los condados autónomos contraten personal, darán prioridad a aquellos que dominen el idioma mongol en las mismas condiciones.

Los condados autónomos deberían permitir el uso del idioma y los caracteres mongoles en la evaluación técnica, la promoción y la evaluación de títulos profesionales. Artículo 11 Los ciudadanos mongoles de los condados autónomos pueden cumplimentar diversas solicitudes, formularios de voluntariado, formularios de inscripción y otros documentos en mongol. Artículo 12 La librería y el departamento postal de Xinhua en el condado autónomo harán un buen trabajo en la distribución de libros, periódicos y publicaciones periódicas de Mongolia. Artículo 13 Los órganos de autogobierno de los condados autónomos fortalecerán efectivamente la compilación, ejecución y transmisión de programas de radio y televisión de Mongolia, así como la traducción, doblaje, cooperación, intercambio y proyección de películas y televisión de Mongolia.