Tang Jiang echó nieve sobre la traducción al chino clásico

1. Traducción al chino clásico de "Nieve" Traducción de "Nieve": Los artesanos en el cielo cortaron agua en flores y las hicieron flotar entre el cielo y la tierra. Saborearon que hay cuatro clases de virtudes: cuando cae al suelo, no hace ruido, está quieto, cuando toca la ropa, es incoloro, cuando está extendido, no distingue; el terreno, es parejo.

Mantener las ventanas iluminadas es una virtud de la luz. Altos pinos, exuberantes bambúes, viejos ciruelos (en flor unos contra otros) y la luna menguante. Hay extrañas rocas escondidas en lo profundo del bosque. Hay un pequeño puente sobre el río en la distancia, y un camino conduce a un. Antiguo templo en las exuberantes montañas.

El viejo pescador cuelga un anzuelo en su impermeable de fibra de coco (en el río), y los literatos dan un paso al frente para recitar poemas y componer poemas, beber, hablar y reír. En el edificio de gran altura, el viento aullaba, el humo flotaba desde la estufa para preparar té en la proa del barco, una hermosa mujer servía vino al lado del asiento, un monje estaba sentado enfrente y un músico tocaba música pausadamente.

Ponte el abrigo y da un paseo por el jardín, ponte la chaqueta de cuero y sube a la montaña junto al agua. Con tales paisajes y condiciones, ¿por qué existe incluso el monte Emei, que tiene miles de pies de altura? La obra original de "Snow": el camino del cielo, el universo flotante, las cuatro bellezas; cayendo al suelo en silencio; teñidas y limpiadas; altos y bajos, agujeros y ventanas reflejan la luz, muy brillante.

Es apropiado cultivar pinos y bambúes, viejas flores de ciruelo cortadas en la luna, crecimiento empinado de rocas extrañas, bosques suaves y profundos, ríos fríos distantes, orillas rotas de pequeños puentes, templos antiguos en capas, aislados senderos y setos verdes; viejos con escopetas para ir a pescar, El poeta escribe poemas sobre el paso espiritual, el vino es ligero y los rascacielos tocan sus silbatos. El humo de la estufa de té en la proa del barco se aleja, Dai Mei sostiene una lámpara en el asiento y el viejo monje se sienta frente a él, escribe y se pone tranquilamente la grúa y camina por el jardín; el paisaje.

En tal situación, ¿por qué Emei está a trescientos metros de distancia? Seleccionado de "Apreciación de Qing Ci Lei Qing" de Luo Yin en la dinastía Tang.

Antecedentes: Luo Yin, cuyo nombre real es Zhao Jian, nació en Hangzhou Xincheng (ahora ciudad de Dengxin, distrito de Fuyang, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang). Es un poeta famoso de la dinastía Tang y de la dinastía Tang. autor del "Libro de la Apología" y del "Libro de la Armonía". Los pensamientos de Luo Yin pertenecen al taoísmo y sus libros se esfuerzan por perfeccionar un conjunto de "técnicas Taiping Kuangji" para personas de todo el mundo. Son el producto del resurgimiento y desarrollo de los pensamientos de Huang-Lao en tiempos difíciles.

Al finalizar el decimotercer año, se dirigió a la capital para realizar el examen imperial, que duró siete años. En el octavo año, el propio Xiantong escribió un poema "Chan Shu", que fue odiado por la clase dominante. Por eso, Luozhou envió un poema que decía: "Recitar un libro es mejor que tomar un descanso".

Más tarde, hice el examen de forma intermitente durante varios años y lo hice más de una docena de veces. Me llamé a mí mismo un "período de prueba de 12 o 13 años" y finalmente fracasé. Este es el llamado "Diez No. 1". Esta recopilación consta de catorce volúmenes de "Canciones y poemas", tres volúmenes de A y B, un volumen de "Waiji" y once volúmenes de colecciones de poesía.

Después del levantamiento de Huang Chao, vivió recluido en la montaña Jiuhua. En el tercer año del reinado de Guangqi, a la edad de 55 años, regresó a su ciudad natal siguiendo a Qianliu, el rey de Wuyue, y se desempeñó como médico de Qiantang, médico de Si Xun y asistente. Cuando Luo Yin era niño, era famoso como erudito en la aldea. Sus poemas y artículos fueron sobresalientes y fue muy respetado por la gente de su tiempo. Él y otros dos hombres talentosos del mismo clan fueron llamados colectivamente "San Luo".

Al final de la dinastía Tang, Luo Yin, como muchos otros, quiso utilizar el examen imperial para iniciar una carrera oficial y mostrar sus ambiciones. Sin embargo, aunque Luo Yin era famoso, reprobó el examen seis veces, por lo que cambió su nombre a Luo Yin.

El talento y el aprendizaje de Luo Yin fueron realmente sobresalientes, e incluso los primeros ministros Zheng Yi y Li Jue en ese momento lo admiraban. Sin embargo, debido a la naturaleza altamente satírica de sus exámenes y su arrogancia, estaba muy aislado en la modesta sociedad antigua de China y los examinadores estaban disgustados con él. Una vez, mientras estaba haciendo un examen, se encontró con una sequía y el emperador escribió una carta pidiendo lluvia. Luo Yin escribió una carta para protestar, diciendo que las inundaciones y las sequías son como el cielo y la tierra y no pueden eliminarse de inmediato. Aconsejó al emperador que orara sinceramente para que las cosechas del pueblo estuvieran agradecidas a su majestad sin importar cuán grave fuera el desastre.

Al final, ni el difunto emperador ni los ministros pudieron ayudar a Su Majestad, y mucho menos a algunas personas desconocidas. Él cree que este enfoque es indeseable. Las palabras de Luo Yin fueron demasiado directas y sarcásticas, y al final el emperador se negó a escucharlo.

En el primer año de Tianyou (904), Wang Qianliu le ordenó a Luo Yin que tomara un bote de madera de regreso a Jiangkou desde Ruian y caminara hasta la aldea de Ditou (hoy municipio de Xinpu, condado de Taishun) para visitar el El sabio Wu Qi (antes conocido como Wu Qi) salió a ayudar en los asuntos gubernamentales. Este es el registro más antiguo de envíos desde Ruian en Feiyunjiang hasta la desembocadura del río Taishun.

La prosa satírica de Luo Yin ha logrado grandes logros y puede considerarse una flor maravillosa de la prosa antigua. Los bocetos satíricos recopilados en "Changshu" son todas sus "palabras de enojo, que no haría en este mundo, por lo que no las desahogará" ("Posdata de Chanshu" de Fang Hui).

El propio Luo Yin cree que "por eso la policía debe prepararse para el futuro" (reorganización de las "Actas"). Por ejemplo, "La leyenda de los héroes", a través de dos de los llamados "dichos heroicos" de Liu Bang y Xiang Yu, revela profundamente la naturaleza bandida de los emperadores que pretendían ser "héroes" para salvar al pueblo.

Finalmente, se le dio una advertencia al gobernante supremo (lo que significa que puede que no tenga el corazón para conformarse con el segundo lugar y ser honesto y honesto, lo mirará con arrogancia y luego buscará) . Pensamientos reveladores como este a menudo se revelan en los ensayos de Luo Yin.

"Hablando de gallinas", "Hanwu Mountain Call", "Las intenciones del doctor Sanlu", "Hablando de Kuangsheng", "Monumento al Sr. Mei", etc., son todos ridículos y maldiciones, mostrando su fuerte realidad. Espíritu crítico y destacado talento satírico. En "La crisis de los ensayos", Lu Xun tuvo una visión muy perspicaz sobre el estado de los últimos ensayos Tang en la historia literaria de la dinastía Tang.

Dijo: "El estilo de la poesía declinó a finales de la dinastía Tang, mientras que los ensayos florecieron. Y el "Libro de recitación" de Luo Yin trata casi exclusivamente sobre la resistencia y la ira.

Pi Ri, que se cree un ermitaño, Xiu y Lu Guimeng también son llamados ermitaños. A lo largo de sus ensayos en las series "Piju" y "Li Ze", no han olvidado la brillantez y la agudeza de este mundo.

2. A finales de año, la traducción clásica china de "Xuefu" de Xie Huilian se hace tarde, el viento frío se vuelve más denso y las nubes se mueven y se relajan. Wang Xiliang no estaba contento y fue a jugar al Rabbit Garden. Así que organicé un banquete e invité a amigos e invitados. Invité a Zou Yang y Meicheng, que finalmente vino y se sentó a la cabeza de los invitados.

Pronto cayó una ligera nieve y luego el cielo se cubrió de nieve. El rey de Liang cantó "Feng Wei Li Feng", memorizó "Montaña Xiaoya Xinnan" y se la dio a Xiangru en tiras de bambú, diciendo: "Expresa tus pensamientos literarios precisos y usa tus hermosas palabras para describir el paisaje frente a ti". , escribe un poema para mí."

Xiang Ru se levantó de la mesa, se inclinó hacia delante y dijo: "Escuché que hay palacios nevados en el este y montañas nevadas en el oeste, el rey Wen de Zhou. Una vez cantó, "Ahora estoy aquí", "Pensando", el rey Zhou Mu cantó repetidamente la canción "Yellow Bamboo", Cao Feng una vez comparó el color de la nieve con el lino, y Chu Ci también tiene "Orchid" y "Snow White Princess". ". La nieve espesa es una señal de buen tiempo. Y si la nieve tiene diez pies de profundidad, causará un desastre. Desde este punto de vista, se puede decir que el tiempo y la importancia de la nieve son de gran alcance. Por favor, permítanme para empezar desde el principio: si está por terminar a las cuatro, el frío aumentará, el Jiaoxi se secará y el valle de la sopa se solidificará, los pozos de fuego se apagarán, las aguas termales se congelarán, Los estanques hirvientes ya no brotarán, el aire caliente no entrará, las puertas y ventanas de cada casa del norte serán bloqueadas, la gente en el campo desnudo se vestirá y los ríos y mares serán cubiertos. con nubes oscuras y arena voladora se levantará en el desierto; nubes continuas y una espesa niebla cubrieron el sol y el resplandor; primero hubo nieve ligera, luego nieve intensa, volando por todo el cielo. Esparcido, esparcido y esparcido, balanceándose y bailando en el cielo, se arremolina y se acumula en el suelo. Comienza construyendo a lo largo del techo, y finalmente entra a la habitación a través de la cortina de la puerta, al principio gira rápidamente debajo de los escalones. luego baila alrededor de la alfombra de la cortina, que puede convertirse en un objeto cuadrado o un círculo. Mirando a Yuan Ye desde lejos, parece millones de acres de arroz blanco, mirando hacia las montañas, miles de piedras están cubiertas de plata. esta vez, los balcones son como montones de jade, y los caminos son como hermosos jade; los escalones de jade en el patio son altos y altos como grullas en el bosque. El zorzal ha perdido su color brillante, las bellezas con mangas están avergonzadas. Y las bellezas con bellos rostros ocultan sus rostros. Los carámbanos que cuelgan de los aleros y esquinas de las paredes se ven tan brillantes como el tío del río abriendo la concha de la almeja y arreglando las perlas. Y el comportamiento elegante, el impulso acumulado y el espectáculo de baile y brillo, es realmente una maravilla, es realmente indescriptible, si lo disfrutas repetidamente, significa que la noche es muy tranquila y emotiva. Sopla sobre los pilares, y la luna brilla a través de la ventana mosquitera, y hay brillo por dentro y por fuera Vino, vino Wu, póngase la piel de zorro, observe las cometas bailando en la cancha y observe los gansos salvajes volando solos en el. Siento lástima por las hojas caídas y espero volver de la mano".

Después de escuchar esto, Zou Yang se sintió avergonzado y envidioso (Xiangru Fu), luchó contra las hermosas palabras en su corazón: Y continuó aceptando respetuosamente a Xiangru Fu. Entonces se levantó y cantó una canción de nieve. La letra es: "De la mano de hermosas mujeres, entra por la pesada cortina, abraza la colcha de brocado y siéntate en el fragante colchón". Enciende el ahumadero, enciende las velas, llénalo con vino de canela y toca una serenata. "Continuó escribiendo la canción "Blancanieves", la letra es: "La música ha sonado, el vino se ha envejecido, la cara se ha puesto roja y me gustaría tener una cita a ciegas. Baja la cortina, acércate a la almohada, quítate los aros, desnúdate y métete en la cama. El resentimiento que los años pasan volando, la tristeza se encuentra sin motivo alguno. ¿Alguien ha visto nieve en los escalones que puede durar hasta marzo en primavera? Después de cantar, Wang Xiliang cantó, meditó, se tomó la muñeca y miró a Mei Cheng. Mei Cheng entendió, una vez que todo terminó. La conclusión decía: "El jade blanco es blanco y ligero, el jade blanco es blanco y casto"; no es tan bueno como esta nieve, que puede vivir y morir en cualquier momento.

La luna brilla, pero no puede ocultar su brillo; el sol brilla, pero no puede conservar su integridad. La integridad no es su reputación, la pureza no es su constancia. Sube y baja con las nubes y cae con el viento. Cuando un objeto toma forma, se deforma con el terreno. La blancura se debe a las cosas limpias y la suciedad a la contaminación externa. Mientras tu mente esté vacía y tranquila, ¿cuáles son tus preocupaciones? ¿Cuál es el negocio? ”

3. Traducción al chino clásico:

El 12 de octubre, el primer año del reinado de Shaosheng, mi hijo menor, Su, y yo fuimos al templo de Baishui y nos bañamos en el agua. Hacía mucho calor y su fuente probablemente era adecuada para hervir hacia el este y el oeste. Hacia el este a lo largo de la montaña, hay otra cascada de Baizhang. Hay ocho o nueve curvas en la montaña y hay un estanque marrón en la parte profunda. Una cuerda para atar una piedra Incluso si bajamos cinco pies, no podemos llegar al fondo. El agua salpica como copos de nieve y el sonido es como un trueno, lo que hace que la gente se sienta feliz y sorprendida. agua, que son probablemente las llamadas huellas de Buda. Por la tarde, seguimos la ruta, las montañas parecían arder bajo el sol poniente. Fue muy espectacular. Cuando llegué al río, salió la luna y el agua latía. Ya faltaban dos minutos para que llegara a casa, Suguo y yo volvimos a beber, sentí una sensación de tristeza y no pude. Dormir más. Escribí estas palabras y se las di a Dongpo Ji Guo Er.

Palabras:

El 12 de octubre del primer año del reinado de Shaosheng[2], tomé a mi cría. hijo a nadar en el templo budista de Baishui[3] y se bañó en la piscina de sopa[4]. Hacía mucho calor y la fuente estaba casi cocida[5]. Siguiendo a Shandong, Shaobei[6], hay agua suspendida[7]. con ochenta y nueve pilas de montañas[8], que están apiladas en piscinas. Felicitaciones, es increíble. Hay docenas de huellas gigantes en el agua [11], las llamadas huellas budistas.

Regresar. al anochecer [12] y mirar hacia las montañas [13] Llegamos al valle por el río, nos eliminaron en el curso medio [14], y se cultivaron perlas [15]. Bebí dos veces e hice demasiado después de comer [17]. Gu Ying estaba deprimido y yo ya no tenía sueño. Así que pagué por el libro.

Anotación para... "Sheng" dijo: "Ahí. Hay veinte cascadas y manantiales en la montaña, y debajo hay altares de piedra. Las huellas del budismo son muy diferentes. "Puede consultar el contenido registrado en este artículo.

[2] El primer año de Shaosheng: 1094. Shaosheng, el título de Zhezong de la dinastía Song del Norte.

[ 3] El hijo menor Guo: el primer Sanzi de Su Shi

[4] Tangchi: Según registros de la dinastía Song, hay dos manantiales muy cerca uno del otro, uno con agua caliente en el este y otro con agua caliente. uno con agua fría en el oeste

[5] Casi: tengo miedo

[6] Shaobei: Un poco al norte. Diaoshui: Cascada. Bai Qi: Esto es una exageración; la "Respuesta a Chen Ji Shuchang" de Su Shi decía que esta montaña está "dividida por agua por treinta millas", lo que en realidad es una estimación. En la antigüedad, los pozos tenían ocho pies o más. siete pies.

[8] Plegado: Esto significa darse la vuelta.

[9] Frase "profunda": Significa que si la piscina es profunda, la piedra estará atada. con una cuerda y caer a cinco pies de profundidad, pero no llega al fondo. Zhuì: Como "万", la misma palabra. Atar a alguien o algo con una cuerda. chapoteo y trueno: describe una cascada que cae en un estanque profundo, salpicando agua blanca y haciendo un sonido rugiente

[11] Límite del agua: borde del agua

[12] Daoxing: volver por la ruta.

Es muy impresionante. Se refiere a agacharse y mirar hacia arriba.

[14] Jigging (dāi). ): noqueando, ondas de agua

[15] Bi: plano y redondo como el jade Esta es una metáfora de la luna reflejándose en el agua

[16] El segundo tambor. : el segundo reloj; el sonido del tambor antiguo indica la hora.

【17】Yu Gan: Traducción al chino antiguo, por favor. El hijo de Peng preguntó en el camino: "¿Qué quieres hacer?". Tang dijo: "Quiero ver a Yi Yin". El hijo de Peng dijo: "Yi Yin es el mejor del mundo. Puedes pedirlo si quieres". ¡Para verlo, él te lo dará!" Tang dijo: "No lo sabes. Ahora hay medicina aquí. Si la tomo, mis oídos estarán más alerta y mis ojos estarán más brillantes. y forzarlo."

Mi esposo Yi Yin es un buen médico y una buena medicina en nuestro país, pero mi hijo no quiere que vea a Yi Yin, ¡así que no quiere que mejore! "Porque no dejaré que los hijos de la familia Peng me controlen.

En el pasado, Shang Tang fue a ver a Yi Yin y le pidió al hijo de Peng que condujera solo. El hijo de Peng le preguntó a Shang Tang a medio camino: " ¿Adónde vas? Shang Tang respondió: "Quiero ver a Yi Yin". ". El hijo de Peng dijo: 'Yi Yin es simplemente una persona común y corriente en el mundo. Si debes verlo, ordena que lo llamen y lo interroguen. ¡Eso es lo que hizo!' Shang Tang dijo: 'Este no eres tú. Si hubiera un medicamento aquí ahora mismo que si lo tomara mis oídos serían más sensibles y mis ojos brillarían más, entonces definitivamente me gustaría y trataría de tomarlo. Ahora Yi Yin es como un buen médico y una buena medicina para nuestro país, pero no quieres que vea a Yi Yin, ¡es porque no quieres que mejore! 'Así que le pidió al hijo de Peng que bajara y no le dejara conducir. Si el rey Hui puede ser como Shang Tang, podrá aceptar las opiniones de la gente en el futuro. "