La siguiente frase que se preguntan familiares y amigos en Luoyang es:

La siguiente frase que se preguntaron familiares y amigos en Luoyang fue: Hay un corazón de hielo en una olla de jade.

Estas dos líneas de poemas provienen del primero de "Dos despedidas a Xin Jian en la Torre Furong". Este es un grupo de poemas de Wang Changling, un poeta de la dinastía Tang. El autor dejó en paz a Mingcai. degradado al condado Cheng de Jiangning (hoy Nanjing, Jiangsu). El primer poema trata sobre la escena en la que el autor se despide de Xin Jian junto al río a la mañana siguiente. Todo el poema está inspirado en el paisaje, encarnando los sentimientos del paisaje, con un significado implícito y un encanto infinito.

Traducción:

Llegué a Wudi por la noche, cuando la lluvia fría llenaba el cielo del río. Al amanecer, despedí a mi amigo Hou Huaibei, dejando solo la sombra solitaria de la montaña Chushan. .

Cuando llegues a Luoyang, si algún familiar o amigo te pregunta por mí, por favor diles que mi corazón sigue siendo tan puro como el hielo en una vasija de jade, no contaminado por la fama, la riqueza y otros sentimientos mundanos. .

“Los familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, y hay un corazón de hielo en una olla de jade”. El poeta sacó un corazón de hielo puro y cristalino de la olla de jade que era impecable y claro. hasta el fondo para consolar a sus amigos. Esto es como Cualquier palabra de mal de amor puede expresar mejor su profundo afecto por sus familiares y amigos en Luoyang.