Henan Dahe Translation Co., Ltd.

Soy demasiado vago para hacer un formulario. Déjame darte una breve explicación~

La pregunta 1 es Wuhan⼬う (けぃざぃ) あせんしゅぅ (そぅ) graduados universitarios.

El segundo lugar: Mingmae (なまぇ), Mayor: ¿Ataque (せんこぅ)? Tarjeta de identificación de estudiante - Tarjeta de identificación de estudiante (がくせぃばんごぅ), simplemente cámbiela para "llegar" en los próximos años.

Tres

En esta parte, simplemente cambia el nivel a nivel (せぃせき), cambia el crédito a posición (たんぃ) y deja el resto sin cambios.

4. Abajo

Escribe así: サィン): ¿Señor? ¿Chen Mingliang? Departamento de Asuntos Académicos (サィン):

5. El nombre del curso aquí:

Nombre del curso-コース

Cambie la introducción a la introducción y la teoría a la teoría. La alfabetización se cambia por alfabetización, el inglés universitario se cambia por universitario y el resto permanece sin cambios.

Investigación social y sistema - sistema de investigación social, sistema de servicio civil - sistema de servicio civil, el resto permanece sin cambios.

Finanzas se cambia a finanzas, litigios se cambia a litigios, "y" en desarrollo y gestión de recursos humanos y relaciones públicas administrativas y ciencias secretariales se cambia a "と", secretario—— Cámbielo a Secretario y Estarás bien.

Debido a que hay muchos caracteres japoneses en japonés, la mayoría de los nombres de los cursos se escriben de la misma manera, pero la pronunciación es diferente. Si simplemente traduce el formulario, no habrá problema. Si no lo sabe, comuníquese conmigo. Soy estudiante en el Departamento de Japonés.