Huanxisha Liaoan Fengduo Fragancia de mandarina Original|Traducción|Apreciación_Introducción original del autor

El viento en Huanxi Sha Liao'an está lleno de fragancia de naranja y pomelo [Autor] ¿Sun Guangxian? Cinco Dinastías

Las flores de polígono en la orilla ondeaban con el viento y las mangas anaranjadas fragaban con el viento. Me paré junto al río y miré hacia afuera, el cielo despejado era vasto y el río. surgiendo hacia el este. Una vela solitaria en la distancia, un poco de luz blanca encontrándose en el agua. Mis ojos siguieron el ganso salvaje del cisne hasta que su figura desapareció en la distancia.

Los pensamientos son como un río sin fin, a la deriva con olas ilimitadas. La orquídea roja en otoño y las olas azules del río definitivamente le harán extrañar al apasionado Xiaoxiang.

Etiqueta: Escenas emotivas de palabras de despedida

En la orilla cubierta de Polygonum multiflorum, la fuerte fragancia de las mangas de naranja flota en el viento. Me paré junto al río y miré hacia afuera. El cielo se extendía hasta donde alcanzaba la vista y el río fluía hacia el este. En ese viaje solitario, una pequeña luz blanca apareció en la intersección del agua y el cielo.

Mis ojos siguieron al cisne volador hasta que su figura desapareció en la distancia. Los pensamientos son como un río sin fin, a la deriva con la corriente. La orquídea roja en otoño y las olas azules en el río definitivamente le harán extrañar al apasionado Xiaoxiang.

Notas sobre la fragancia de mandarina y pomelo en la ribera Polygonum del río Huanxi (1) Ribera Polygonum: Ribera de un río cubierta de flores Polygonum. Polygonum, Polygonum, flor de otoño, mucha agua. Mandarina: Hay dos tipos de árboles frutales: Mandarina.

⑵ Chutian: Los tramos medio e inferior del río Yangtze en la antigüedad pertenecían al estado de Chu. Por eso se utiliza para guiar el cielo.

③Vela: se refiere a una embarcación solitaria. Guguang: se refiere al destello de la vela al sol.

⑷Zheng Hong: Los gansos salvajes volando a lo lejos son una metáfora de la partida de familiares. Timón: Aspecto de gran alcance.

5]Rojo azul: rojo azul, nombre de la planta, flores rojas en otoño. "Adiós" de Jiang Yan: "Ver el rocío de las orquídeas rojas, mirar la escarcha de catalpa verde". Recordando a Xiaoxiang: es una metáfora de que los familiares de todo el mundo se extrañan con impaciencia. Cuenta la leyenda que la concubina del emperador Shun no lo acompañó durante su gira por el sur. Estaban profundamente perturbados y se apresuraron allí. Cuando estaba en el lago Dongting, Wenshun ya estaba muerto. Estaba tan angustiado que se ahogó en el agua de Hunan.

Aprecia la fragancia de Huanxisha, Liao'an, cítricos y pomelo; Sun Guangxian escribió diecinueve poemas "Huanxisha", que es uno de los mejores poemas líricos. La característica lírica de esta obra no es expresar los propios sentimientos directamente, sino expresar los cálidos sentimientos de despedida y nostalgia a través de la escritura sobre el paisaje.

A juzgar por la escena descrita en el poema, fue escrito cuando el autor era un funcionario en el sur de Beijing. Representa el paisaje de finales de otoño a ambos lados del río Yangtze en China, un entorno típico específico.

La primera frase habla de la alegre escena que vio el protagonista al despedirse de sus familiares en la ribera del río. La palabra "esperanza" en la segunda oración es bastante vívida y muestra la expresión del protagonista de la alegría a la tristeza en un instante. La tercera frase está estrechamente relacionada con la segunda y, junto con la segunda, forman una imagen indispensable y completa en la escritura de paisajes. Se puede decir que con solo mirar las cuatro palabras "entre las velas y el humo" se trata de una pintura de paisaje exquisita. El uso de la palabra "brillante de soledad" cambia repentinamente el significado de la palabra, dando a la gente una sensación de soledad y tristeza. La combinación de descripción de la escena y lirismo es perfecta y perfecta.

Letra, esta palabra utiliza un método incremental, profundizando capa por capa, volviéndose cada vez más profundo. Han llegado unas palabras de despedida y recuerdo * * *. La primera oración trata sobre mirar y la segunda oración trata sobre seguir tu corazón. El concepto es novedoso e ingenioso, los contrastes son claros y la concepción artística es profunda. De hecho, este es un término romántico. Esta conclusión parece ser un deseo silencioso cuando se mira afectuosamente a Fan Yuanshi. Yuanyuan se hace eco de "Liao'an Wind Full of Oranges and Pomelo Fragrance" de principio a fin, escribiendo sobre el hermoso paisaje de Xiaoxiang con un estilo de escritura afectuoso. Toda la frase describe el paisaje y cada frase está llena de emoción y pintura. Es una obra maestra. La primera frase: "El viento en la orilla es más fragante y hay naranjas y pomelos". "Polygonium": se pronuncia Li m÷o, es una planta herbácea que puede florecer con flores blancas o de color rojo claro. Banco Polygonum: Se refiere a la orilla del río donde florecen las flores Polygonum en los países occidentales, y las palabras Polygonum multiflorum están subordinadas. Polygonum multiflorum aparece en este poema de despedida de Oriente. ¿Es una maravillosa coincidencia o es el sonido de las emociones chinas y occidentales? A ambos lados del río Yangtze, las flores de poligonum están en plena floración y las naranjas y los pomelos son fragantes. Evidentemente, esta frase describe una escena maravillosa y gratificante. Sabíamos por experiencia que el lugar estaba marcado por la escena musical. Por ejemplo, en El Libro de las Canciones y Arrancando a Wei, hemos aprendido: "Una vez fui a Liu Yiyi; hoy lo pienso. Cuando caían la lluvia y la nieve, los sauces se frotaban suavemente y bailaban con el viento; ahora, cuando Regreso a mi ciudad natal, hay fuertes nevadas y nubes sombrías. Tome "La primavera de los sauces" como ejemplo. El fondo expresa el sufrimiento sufrido durante el movimiento. En palabras de Wang Fuzhi, "Escribe tristeza con alegría y escribe alegría con tristeza. y la tristeza se duplicará."

La segunda frase: "De "Mirando a Chutian junto al río" describe el hermoso paisaje, pero inmediatamente pasa a la escena miserable. El poeta se paró junto al río y sintió. el hermoso paisaje otoñal.

Sin embargo, mientras mirara al vasto "Chutian", caería en una melancolía infinita, porque pensaba que la persona que amaba pronto viajaría muy lejos. Todo el mundo pensará en la frase de "Lin Yuling" de Liu Yong: "Pensándolo bien, miles de kilómetros de humo, la ciudad del crepúsculo es pesada". Chu Tian: este es el cielo del sur. Porque en la antigüedad, el curso inferior del río Yangtze pertenecía al estado de Chu. La palabra "espero" es muy vívida y destaca la repentina partida del poeta. Lo mismo ocurre cuando nos despedimos de amigos y familiares. Puede que hubo risas justo antes de que subiéramos a la plataforma, pero cuando la figura familiar desapareció de la plataforma, una tristeza irresistible invadió mi corazón. Como dice el refrán: "Se ha cortado el silbido y hemos avanzado solos desde el fin del mundo".

La tercera frase: "Una vela brilla solitaria en el humo". Humo" se refiere a la confusión de nubes y humo. La niebla del río se funde con las nubes en el horizonte, y los solitarios barcos de familiares y amigos están a punto de desaparecer allí. Como dice el famoso dicho de Li Bai: "La vela solitaria navega por el cielo azul". Sólo se ve el río Yangtze fluyendo en el cielo. "Otro ejemplo es la frase de Liu Changqing, que aprendimos en la primera lección: "Juntos podemos perseguir a los príncipes más lejos, y sólo podemos hacernos cargo de las montañas verdes a miles de kilómetros de distancia". A menudo se encuentran estos sentimientos en los poemas de despedida: uno se preocupa por el largo viaje y si los amigos pueden llegar sanos y salvos, uno se preocupa por la soledad del viaje de alguien. Aquí, la palabra "humo" se usa para resaltar la palabra "lejos" y la confusión de las nubes y el humo. También representa el futuro desconocido. Lo anterior es este. El primer párrafo del primer poema: las dos primeras frases: "Vi volar a Zheng Hong y mis pensamientos se fueron con el agua que fluía. "Las dos oraciones son claras y ordenadas, lo cual es una buena oración." Zheng Hong ": Un cisne volador se usa a menudo para describir a parientes que están lejos. Al mismo tiempo, en la antigüedad, los gansos cisne eran sinónimo de letras. Cuenta la leyenda que los gansos cisne pueden entregar cartas en nombre de otros, por lo que "Zheng Hong" y "Hongyan" aparecen en poemas de despedida y de nostalgia. "Wobble" significa delgado. Aquí nos ocupamos del "humo" de la película anterior. Los familiares partieron en barco y el poeta miró solo el río durante mucho tiempo, lo que demuestra la sinceridad de sus sentimientos. No sólo los ojos van con el barco, sino que incluso el corazón del poeta va con sus familiares: "Los pensamientos van con el agua que fluye". "El agua" simboliza el anhelo y el dolor sin fin, simboliza la separación, simboliza la perecibilidad de la juventud y la perecibilidad del tiempo. .

La última frase: "Recuerda Xiaoxiang", "Lan" se refiere a una orquídea de flores rojas. La palabra "Recordando a Xiaoxiang" contiene alusiones. Cuenta la leyenda que cuando Shun visitó el sur de China, sus dos esposas no fueron con él. Más tarde, me arrepentí de no haber acompañado a Shun, así que seguí el itinerario de Shun. Cuando llegaron al lago Dongting, recibieron la noticia de que Shun había muerto en Cangwu. Estaban tan angustiados que se ahogaron en un río. El río Xiangshui y el río Xiaoxiang se encuentran en Hunan y se llaman "Xiaoxiang". "Pensar en Xiaoxiang" se usa a menudo para describir a parientes que están lejos de casa y se extrañan fervientemente. Entonces, el significado de este poema es: El año que viene, las orquídeas serán rojas y el río será azul, y todavía nos extrañaremos. Cuanto más admiro la luna y el hermoso paisaje, más anhelo estar con las personas más cercanas a mí. Por tanto, la fragancia de orquídeas, rojos, amapolas, naranjas y pomelos puede despertar el anhelo infinito del poeta por sus familiares, y sus sentimientos son sinceros y conmovedores.

Una breve introducción a Sun Guangxian, el autor de "Huanxi Sha Liaozhai", Sun Guangxian (901-968), cuyo verdadero nombre es mongol y pertenece al Gallo. Nació en Guiping, Lingzhou (ahora pueblo de Guiping en el noreste del condado de Renshou, provincia de Sichuan). Shi Nanping III, un funcionario cansado, se desempeñó como gobernador de Jingnan, negociador de la corte y secretario de revisión. Se esforzó por ser limpio y honesto entre los censores. Después de ingresar a la dinastía Song, se convirtió en gobernador de Huangzhou. Taizu Gande murió en el sexto año de su reinado. Los que han circulado incluyen "Historia de la dinastía Song" (Volumen 483) y "Período de primavera y otoño de los Diez Reinos" (Volumen 102). Sun Guangxian "era adicto a las Escrituras y escribió miles de volúmenes. Algunos los escribieron a mano, estudió y se quejó diligentemente, y nunca se volvió inútil cuando era viejo. Es el autor de "Bei Meng", "Jingtai". Ji", "Ju Zhai Ji", etc. Sólo el sueño del norte se transmite de generación en generación. Hay 84 poemas y el estilo es diferente al de la "Colección Huajian". "Pan Yu" de Liu está incluido en sesenta letras famosas de las dinastías Tang, Cinco Dinastías, Song, Liao, Jin y Yuan, y también hay un volumen de "Sun Zhongcheng's Ci" de Wang Guowei.

Otras obras de Sun Guangxian○Yu Gezi Cao Shandi

○Muchas goteras, finales de otoño

○Algo salió mal y la lluvia en la ventana impidió la etiqueta.

○Flores de Hechuan

○Más obras de Sun Guangxian