Texto original y traducción de Li Yu en Langtaosha

El texto original y la traducción de "Langtaosha" de Li Yu son los siguientes:

Texto original: El pasado es triste, pero el paisaje es difícil de arreglar. Con el viento otoñal, el musgo invade las escaleras del patio. Mientras la cortina de cuentas no esté enrollada, quién vendrá todo el día. El mechón dorado ha sido enterrado y la vitalidad se ha desvanecido. En la fresca tarde, la luna brilla intensamente. Pienso en la ciudad en las sombras de Jade Tower y Yaodian, y el cielo brilla sobre Qinhuai.

Traducción: El gorgoteo de la lluvia provenía del exterior de la cortina de la puerta, y el rico espíritu primaveral estaba a punto de marchitarse nuevamente. La colcha de brocado tejido no soporta el frío de la quinta vigilia. Sólo cuando olvidas que eres un invitado en un sueño podrás disfrutar de un momento de alegría. Solo en la penumbra, me apoyo en la barandilla del cuadro y miro las vastas e ilimitadas montañas y ríos a lo lejos. Es fácil decirle adiós, pero muy difícil volver a verlo. Como el agua del río drenada, las flores rojas marchitas regresan con la primavera, contrastando el pasado y el presente.

Apreciación: La primera parte está escrita durante el día y la segunda parte está escrita por la noche. La noche es fresca, el cielo está tranquilo y la luna brilla. El reino de todo el poema. Con un color brillante, y el humor del protagonista también es alegre. Pero esta luna ya no es la luna de mi ciudad natal. Es como lo que dijo Wang Can en "Denglou Fu" durante el período Jian'an: "Aunque creo en la belleza, todavía estoy en mi tierra natal". Entonces pensó desde la luna hasta el palacio de su patria en el río Qinhuai iluminado por la luz de la luna. Pero ya no soy dueño de la Torre de Jade ni del Palacio Yao. No importa cuán brillante brille la luna, solo puede aumentar la tristeza.

La emperatriz siempre persiste en el pasado y su patria se ha convertido en un complejo del que no puede deshacerse. El complejo de patria fue un tema importante en sus letras posteriores, y también fue un tónico para pasar su tiempo solitario. Pero el complejo de patria no puede aliviar la humillación y el dolor en el corazón. Pasó el tiempo recordando el pasado. Pero una vez que regresas a la realidad del pasado, es extremadamente doloroso. Repetidamente así, este último cayó profundamente en un ciclo psicológico que no pudo resolverse.

Introducción al poeta:

Li Yu (también conocida como: Emperatriz de la Dinastía Tang del Sur, Emperatriz Li, 15 de agosto de 937-13 de agosto de 978), con la cortesía Los laicos de nombre Chongguang y Zhong Yin y Lianfeng nacieron en Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu) y fueron el último rey de la dinastía Tang del Sur.

Subió al trono en 961 y respetó a la dinastía Song como la ortodoxa. Después de que Song Taizu destruyera la dinastía Han del Sur, cambió su nombre a "Señor General del Reino de Jiangnan". título de Marqués de la Desobediencia Murió en Bianjing en 978. Se le concedió póstumamente el título de Gran Maestre y póstumamente se le concedió el título de Rey de Wu. Ocupa una posición importante en la historia del Ci chino y es conocido como el "Emperador Ci Eterno".

La tercera monarca de la Dinastía Tang del Sur, conocida en la historia como Emperatriz Li. Es competente en caligrafía, bueno en pintura, competente en música y ritmo, y tiene ciertos logros en poesía y prosa, especialmente su mayor logro en poesía. El contenido se puede dividir en dos categorías: el primer tipo fue escrito antes de la rendición de la dinastía Song, reflejando principalmente la vida de la corte y el amor entre hombres y mujeres, y el segundo tipo fue escrito después de la rendición de la dinastía Song; Dinastía, escrita por Li Yu basada en su dolor por la subyugación del país y sus propias emociones, los logros de las obras de este período superan con creces los del período anterior y pueden describirse como "superiores".