La premisa del estacionamiento es que el estacionamiento se llama estacionamiento donde hay un espacio de estacionamiento, el estacionamiento se llama estacionamiento en la carretera principal y el estacionamiento no se llama estacionamiento. Aparcar es parar el coche, parar.
En Hong Kong, "parking" y "parking" son dos palabras con significados completamente diferentes. "Parking" equivale a parking en inglés, lo que significa que el vehículo permanece estacionado en una posición fija durante un tiempo prolongado. El conductor suele abandonar el vehículo después de "parar".
"Stop" equivale a stop en inglés, que significa detener temporalmente el movimiento del vehículo mientras se espera el semáforo, los transeúntes y los vehículos de delante. Al aparcar, el conductor no podrá abandonar su asiento. "detener" es una palabra china que significa detenerse. Del poema "Viaje a la montaña" de Du Mu de la dinastía Tang: "Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas heladas son tan rojas como las flores en febrero, capítulo 3 de la" Historia del Zhou oriental ". Dinastía": "Cavé, me detuve y grité: "Soy Zheng Shizi. Los perros y los caballos invaden. Du, mi padre murió en el campo de batalla; nuestros soldados fueron derrotados nuevamente y vinimos a pedir ayuda. El ejemplo sociolingüístico de Chen Yuan , hay dos tipos de señales de tráfico, se permite aparcar y no se permite aparcar. Motivo: "Ocho horas en el interior, menos paradas, menos desembalaje y menos productos defectuosos". "
(Imágenes/Texto/Imágenes: Preguntas y respuestas de Pacific Automotive Network Llamando a la bestia)