Traducción de Changsha de "Qinyuanchun"

Traducción del texto completo de "Qinyuanchun·Changsha"

En un fresco día de finales de otoño, me encontraba solo en la isla Orange, observando el agua clara del río Xiangjiang fluir lentamente hacia el norte. Verá, los miles de picos de las montañas se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen teñidas de color. El agua del río es cristalina y los grandes barcos se apresuran a aprovechar el viento y las olas. Las águilas vuelan en el vasto cielo, los peces nadan en el agua clara, todo lucha por una vida libre bajo la luz del otoño. Frente al vasto universo, me vinieron a la mente miles de pensamientos. Quiero preguntar: ¿Quién decidirá el ascenso y la caída de esta tierra sin límites?

En retrospectiva, mis compañeros y yo solíamos venir aquí para jugar mano a mano. Hablando juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios. Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida; todos son ambiciosos, desenfrenados y fuertes. Comentar asuntos nacionales, escribir estos artículos claros y turbulentos, tratar a los señores de la guerra y a los burócratas de la época como basura. ¿Te acuerdas? ¿Estábamos nadando en un lugar donde el río era profundo y rápido, y las olas casi bloqueaban la lancha?

2. Texto original:

Changsha Qinyuanchun

¿El autor Mao Zedong? Dinastía moderna

En el frío otoño de la independencia, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta la isla Orange. Ves las montañas y los campos, los bosques están teñidos; los ríos están llenos de agua y cientos de personas compiten por el caudal. El águila golpea el cielo, el pez es poco profundo y todo tipo de escarcha compite por la libertad. Soledad, preguntando a la vasta tierra, ¿quién es el responsable de los altibajos?

Llevé a un centenar de parejas de viaje para recordar los últimos años. Sólo un compañero de clase y un joven, lleno de entusiasmo y espíritu de erudito, Fang Qiu. Orientación, palabras inspiradoras, la tierra de ese año en Wanhuhou. ¿Recuerdas que golpeaste el agua en medio de la corriente y las olas detuvieron la lancha rápida?

Datos ampliados

1. Antecedentes de la creación

"Qinyuanchun·Changsha" fue escrito por Mao Zedong a finales del otoño de 1925, cuando abandonó su ciudad natal de Shaoshan y fui a Guangzhou para presidir el movimiento campesino. El taller pasó por Changsha y volví a visitar Juzizhou. En ese momento, el autor se enfrentó al hermoso y conmovedor paisaje natural otoñal en el río Xiangjiang, recordó la situación revolucionaria en ese momento y escribió este poema.

En segundo lugar, apreciación literaria

Shang Kun pintó una imagen colorida y vibrante del río Xiangjiang en el frío otoño, e inmediatamente expresó sus emociones y planteó la cuestión de quién debería dominar el vasto tierra. . Hay siete frases en la frase "Ver todas las montañas, todos los bosques teñidos", que describe el colorido paisaje otoñal que se ve en una Isla Naranja independiente. No es sólo una representación del bosque circundante, sino que también contiene los ardientes sentimientos revolucionarios del poeta.

El rojo simboliza la revolución, el fuego y la luz. "Diez mil montañas son rojas" es una vívida expresión del pensamiento del poeta de que una sola chispa puede provocar un incendio en la pradera y es una visión optimista de la revolución y el futuro de la patria. "El águila golpea el cielo, el pez salta superficialmente y todo tipo de escarcha compite por la libertad". Este es el anhelo y la búsqueda de libertad y liberación del poeta. El poeta eligió varias escenas típicas para describir las montañas, los ríos, el cielo y el agua. Hay lejos y cerca, movimiento y quietud, y el contraste es agudo.

Estas siete frases proporcionan el trasfondo de las letras líricas que siguen y realzan la atmósfera. "Soledad, pregúntale a la tierra sin límites. ¿A quién le importan los altibajos?" Esta pregunta muestra la ambición del poeta y su amplitud de miras. Pasó de escribir directamente sobre paisajes a expresar emociones, lo que naturalmente condujo al movimiento lírico en la segunda mitad.

La segunda mitad es principalmente lírica, pero también hay escenas enamoradas. "Recordar los años gloriosos del pasado está en pleno florecimiento", utilizando la descripción vívida y novedosa del pasado, evoca naturalmente recuerdos de la vida pasada, convirtiendo los años extraordinarios invisibles en picos imponentes tangibles, brindando a las personas una belleza sublime.

La palabra "QIA" tiene siete frases que resumen vívidamente el estilo de lucha y el heroísmo de los primeros revolucionarios. "La corriente golpea el agua y las olas detienen el hidroavión" es también una imagen magnífica de cómo romper valientemente las olas. Se puede decir que la sublime belleza de esta palabra se entrelaza con el amor como urdimbre y el paisaje como trama.

Texto original y traducción de Qin Changsha

"¿Primavera de Qinyuan? Changsha

En el frío otoño independiente, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta la isla Orange.

p>

Mira Las montañas y los campos están cubiertos de tintes; el río está lleno de agua, y cientos de personas luchan por el flujo.

Las águilas vuelan en el cielo, y los peces. Son poco profundos, y toda clase de heladas luchan por la libertad.

La soledad y la inmensidad ¿Quién controla los altibajos de la tierra?

Tomé cien parejas en una. viaje para recordar los últimos años.

Soy solo un compañero de clase y un joven, lleno de energía y entusiasmo

Orientación y palabras inspiradoras, la tierra en Wanhuhou ese año

p>

¿Recuerdas que golpeaste el agua en el medio y las olas bloquearon la lancha rápida?

Estaba solo en la isla Orange, mirando el turbulento río Xiang corriendo hacia el norte.

Miles de picos de montañas se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen haber sido teñidas; el río es cristalino y grandes barcos navegan contra el viento y las olas.

El águila vuela en el vasto cielo, el pez nada en el agua clara, todo lucha por una vida libre bajo la luz del otoño.

Frente al vasto universo, siento melancolía: ¿Quién debería controlar los altibajos de esta vasta tierra?

Mis compañeros y yo una vez caminamos hasta aquí de la mano. Hablando juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios.

Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida; todos están llenos de entusiasmo y energía.

Comentar asuntos nacionales, escribir estos artículos turbulentos y claros, tratar a los señores de la guerra y a los burócratas de la época como basura.

¿Aún recuerdas que cuando cruzamos el río y nadamos hasta el medio del río, las olas casi bloquearon la lancha rápida?

¿Traducción del texto completo de Qin Yuanchun Changsha?

Changsha Qinyuanchun

¿Mao Zedong?

En el frío otoño de la Independencia, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta la isla Orange.

Mira las montañas y los campos, los bosques se tiñen; el río está lleno de agua, y cientos de personas compiten por el caudal.

El águila golpea el cielo, el pez es poco profundo y todo tipo de escarcha compite por la libertad.

Soledad, preguntando a la vasta tierra, ¿quién es el responsable de los altibajos?

Se llevaron cien parejas de viaje. Mirando hacia el pasado, los años son espesos.

Sólo un compañero de clase y un joven, lleno de entusiasmo;

Pautas, palabras inspiradoras, la suciedad de ese año en Wanhuhou.

¿Recuerdas que golpeaste el agua en mitad de la corriente y las olas detuvieron la lancha?

Traducción

A finales de otoño, estaba solo en la isla Orange, observando el turbulento río Xiang corriendo hacia el norte.

Miles de picos de montañas se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen haber sido teñidas; el río es cristalino y grandes barcos navegan contra el viento y las olas.

El águila vuela en el vasto cielo, el pez nada en el agua clara, todo lucha por una vida libre bajo la luz del otoño.

Frente al vasto universo, siento melancolía: ¿Quién debería controlar los altibajos de esta vasta tierra?

Mis compañeros y yo una vez caminamos hasta aquí de la mano. Hablando juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios.

Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida; todos están llenos de entusiasmo y energía.

Comentar acontecimientos nacionales, escribir estos artículos turbulentos y claros, tratar a los caudillos y burócratas de la época como basura.

¿Recuerdas que en ese momento fuimos a nadar a un lugar profundo y rápido en medio del río, y las olas casi detuvieron los veloces botes?

Anotar...

Qinyuanchun: marca Ci, también conocida como "Dong Xian", "Shou Xing Ming" y "Dongting Spring". Tomando el poema de Su Shi "Qin Yuan Chun Gu Guan Deng Qing" como cuerpo principal, tiene 114 caracteres de dos sílabas, el primer párrafo tiene 13 líneas y el segundo párrafo tiene 12 líneas. Además, hay 116 caracteres en doble tono, 13 caracteres en el primer párrafo y 13 caracteres en el segundo párrafo. Hay 12 caracteres en el doble tono, 13 caracteres en el primer párrafo y 12 caracteres en el segundo párrafo.

Hanqiu: Estamos a finales de otoño, finales de otoño. El otoño ya es muy fresco, por eso se llama Hanqiu.

Río Xiangjiang: Axiang, el río más grande de la provincia de Hunan, se origina en la montaña Haiyang en el sur del condado de Lingchuan, Región Autónoma Zhuang de Guangxi, con una longitud total de 65,438+0,752 millas. Fluye hacia el noreste a través de la parte oriental de la provincia de Hunan, pasa por Changsha y ingresa al lago Dongting en el norte. Entonces el río Xiangjiang va hacia el norte.

Juzizhou: El topónimo, también conocido como Shuiluzhou, es una isla larga y estrecha en el río Xiangjiang en el oeste de Changsha, adyacente a la montaña Yuelu en el oeste. Tiene aproximadamente 11 millas de largo de norte a sur y aproximadamente una milla de ancho en su punto más ancho de este a oeste. A esto se refieren los llamados "amigos que responden" de Changdao en las Siete Reglas de Mao Zedong. Ha sido una atracción turística desde la dinastía Tang.

Wanshan: se refiere a la montaña Yuelu en la orilla occidental del río Xiangjiang y muchos picos cercanos.

Todos los árboles de la montaña están teñidos: los árboles superiores de la montaña se vuelven rojos después de las heladas, como si hubieran sido teñidos.

Manjiang: Manjiang. Hombre: Lleno de eso, por todo el cuerpo.

Ge: Barco grande. Esto se refiere a los barcos en general.

Competición: Conducción de competición.

El águila golpea el cielo y el pez nada en el agua clara: El águila vuela en el cielo y el pez nada en el agua clara.

Golpe, golpe. Lo que aquí se describe es el vuelo vigoroso y poderoso. "Xiang" originalmente se refiere a un pájaro que revolotea y vuela, pero aquí se refiere a un pez nadando.

Todos los tipos: se refiere a todos los seres vivos.

Día de las heladas: se refiere a finales de otoño.

Todo tipo de heladas compiten por la libertad: En otoño todo compite por la libertad.

Soledad: Sentimiento de melancolía ante el vasto universo.

Decepción: El significado original es frustración. Se utiliza aquí para expresar las emociones apasionadas y generosas provocadas por el pensamiento profundo.

vasto: amplio y espacioso, usado aquí para describir la inmensidad del universo.

Amplio: amplio y confuso.

Maestro: Maestro.

Altibajos: Similar en significado a “altos y bajos”, es una metáfora de los altibajos de las cosas, aquí se refiere a altibajos. Mirando al pez y al águila, me pregunto quién está a cargo de los altibajos de todo en el mundo.

Esta pregunta puede entenderse aquí como: En China, bajo el gobierno de los señores de la guerra, ¿quién debe controlar el ascenso y la caída del país y el destino del pueblo?

Bai Lu: Muchos socios. Parejas, aquí se refiere a compañeros de clase.

Un año convulso: Hay muchos días inusuales.

Extraordinario: La montaña es alta y empinada, lo que significa extraordinario e inusual. Grueso: mucho.

Así es. Llegó justo a tiempo.

Solo un compañero de clase: Mao Zedong estudió en la Primera Universidad Normal de Hunan de 1913 a 1918. En 1918, Mao Zedong, Xiao Yu, Cai Hesen y otros organizaron la Sociedad Xinmin y comenzaron sus primeras actividades políticas.

Blooming: afable y talentosa.

Xiucai: Xiucai, aquí se refiere a jóvenes estudiantes.

Espíritu: voluntad y espíritu

Texto original y traducción de Qin Changsha

"Qinyuanchun·Changsha" es un poema escrito por Mao Zedong en 1925. Señala vívidamente que la fuerza principal que controla la revolución china es el Partido Comunista de China armado con el marxismo-leninismo. El siguiente es el texto original y la traducción de "Qinyuanchun·Changsha" que compilé. Bienvenido como referencia.

Lea el texto completo de Changsha Qinyuan Spring:

Fuente o autor: Autor: Mao Zedong

En el frío otoño de la independencia, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte a la Isla Naranja.

Mira las montañas y los campos, los bosques se tiñen;

El río está lleno de agua, y cientos de personas compiten por el caudal.

El águila dispara directamente al cielo, el pez es poco profundo,

Todo tipo de heladas luchan por la libertad.

Soledad, preguntando a la vasta tierra, ¿quién es el responsable de los altibajos?

Llevó a 100 parejas de viaje,

Recordando el pasado, los años son gruesos.

Solo un compañero de clase y un joven, lleno de energía;

Espíritu erudito, Fang Qiu.

Guía la dirección e inspira palabras,

La mierda es como un príncipe de diez mil hogares.

Recuerda que al chocar contra el agua en plena corriente, ¡las olas bloquearon la lancha rápida!

Traducción del texto completo de Qin Changsha;

En un fresco día de finales de otoño, me encontraba solo en la isla Orange, observando el agua clara del río Xiangjiang fluir lentamente hacia el norte.

Mira, las montañas se han puesto rojas y los árboles en las capas parecen teñidos.

El agua otoñal en todo el río es cristalina y los grandes barcos navegan; el viento y las olas, Scramble.

El águila es ágil y vigorosa, vuela en el vasto cielo azul, y el pez es ligero y libre, hundiéndose y flotando en el agua clara.

Todos los seres vivos luchan por la libertad en otoño.

Frente al universo ilimitado, quiero preguntar: ¿Quién determina y domina el ascenso y la caída de esta tierra ilimitada?

En los viejos tiempos, mis amigos y yo solíamos quedar aquí de la mano y discutir juntos asuntos nacionales.

Esos innumerables años extraordinarios aún persisten en mi corazón.

Los estudiantes están en su juventud y en la flor de la vida;

Todos son ambiciosos, desenfrenados y fuertes.

Al comentar los acontecimientos nacionales y escribir estos artículos claros y turbulentos,

Consideraba a los dignatarios, señores de la guerra y burócratas de la época como basura.

¿Recuerdas cuando estábamos nadando en el río y las olas casi bloquearon la lancha?

Traducción comparativa entre Qin y Changsha:

En el frío otoño de la Independencia, el río Xiangjiang se dirige hacia el norte hasta la isla Orange.

En un fresco día de finales de otoño, me encontraba solo en la isla Orange, observando el agua clara del río Xiangjiang fluir lentamente hacia el norte.

Mira las montañas y las llanuras, y los bosques se tiñen;

Mira, las montañas se han puesto rojas, y los árboles en las capas parecen teñirse;

El río estaba lleno de agua y cientos de personas luchaban por el flujo.

El agua otoñal de todo el río es cristalina y grandes barcos surcan el viento y las olas, compitiendo por ser los primeros.

El águila vuela directamente hacia el cielo y el pez es poco profundo.

El águila es ágil y vigorosa, vuela en el vasto cielo azul, y el pez es ligero y libre. hundiéndose y flotando en el agua clara.

Varias heladas luchan por la libertad.

Todos los seres vivos luchan por la libertad en otoño.

Soledad, preguntando a la vasta tierra, ¿quién es el responsable de los altibajos?

Frente al universo ilimitado, quiero preguntar: ¿Quién determina y domina el ascenso y la caída de esta tierra ilimitada?

Llevamos a 100 parejas de viaje.

En el pasado, mis amigos y yo solíamos quedar aquí de la mano y discutir juntos asuntos nacionales.

Recordando el pasado, los años son espesos.

Esos innumerables años extraordinarios aún persisten en mi corazón.

Sólo un compañero de clase y un adolescente, en pleno florecimiento;

Los estudiantes están en su juventud y flor de vida.

El espíritu de un erudito está en plenitud; floración.

Todo el mundo es ambicioso, desenfrenado y fuerte.

Guía la dirección, inspira palabras,

comenta eventos nacionales, escribe estos artículos turbulentos y claros,

Shi es como un príncipe de diez mil hogares.

Considere a esos hombres poderosos, señores de la guerra y burócratas como basura.

Recuerda que al chocar contra el agua en plena corriente, ¡las olas bloquearon la lancha rápida!

¿Recuerdas cuando estábamos nadando en el río y las olas casi bloquearon la lancha?

Traducción comentada de Qin Changsha

Traducción

En un fresco día de finales de otoño, estaba solo en la isla Orange, observando lentamente el agua clara del río Xiangjiang. fluyendo hacia el norte.

Mira los miles de picos de montañas que se han vuelto rojos y las capas de árboles parecen teñirse de color. El agua del río es cristalina y los grandes barcos se apresuran a aprovechar el viento y las olas.

El águila vuela vigorosamente en el vasto cielo, los peces nadan rápidamente en el agua clara, todo lucha por la vida libre bajo la luz del otoño.

Frente al universo ilimitado, quiero preguntar: ¿Quién decide dominar el ascenso y la caída de esta tierra ilimitada?

En retrospectiva, mis compañeros y yo solíamos venir aquí para jugar mano a mano. Hablando juntos de asuntos nacionales, todavía perduran en nuestras mentes innumerables años extraordinarios.

Los estudiantes están en la juventud y en la flor de la vida; todos son ambiciosos, desenfrenados y fuertes.

Comentar asuntos nacionales, escribir estos artículos turbulentos y claros, tratar a los señores de la guerra y a los burócratas de la época como basura.

¿Recuerdas cuando nadamos juntos en los rápidos? Las olas en ese momento eran lo suficientemente grandes como para bloquear los barcos que se movían rápidamente.

Datos ampliados

Apreciación del artículo

La primera parte de todo el texto trata sobre paisajes y la siguiente parte trata sobre recuerdos del pasado. A partir de la frase "Otoño Frío Independiente", señala que la hora y el lugar son a finales de otoño y el terreno está en Juzizhou, río Xiangjiang.

La escritura es plana y el tono tranquilizador, lo que en realidad sirve para prepararnos para el siguiente paso. Varias oraciones con la palabra "ver" son un conjunto completo de oraciones largas, que se completan de una vez, revelando la extrema admiración del autor por el hermoso paisaje que tiene frente a él.

Innumerables paralelismos y frases contrastantes hacen que la descripción del paisaje esté llena de capas: las montañas son rojas, el agua es azul y los colores contrastantes de las montañas son tan hermosos como el resplandor de la mañana; , y los barcos en el río son como caballos al galope. Ruidosos, dinámicos y quietos;

Mirando hacia las águilas volando, mirando hacia los peces nadando, cambiando la perspectiva, mostrando un colorido, vibrante y conmovedor. Paisaje otoñal del río Xiangjiang. Por eso, el autor no puede evitar expresar su sincera admiración por "todo tipo de heladas que luchan por la libertad".

Todos los seres vivos e inanimados pueden sobrevivir y desarrollarse libremente en este universo ilimitado. ¡Qué escena tan deseable!

Desde "Li Chou·Autumn is Qi" de Song Yu, la tristeza del otoño se ha convertido en un tema eterno en las obras de los antiguos poetas chinos, aunque también hay algunas obras que alaban el otoño, como "de Liu Yuxi"; Primer olor del viento otoñal" "El cielo y la tierra pueden destruirse para vigilar la izquierda y la derecha y ayudarte a mejorar". Gracias al viento otoñal por vencer la enfermedad y refrescar la mente, es raro en la poesía antigua. , pero su ámbito y espíritu, naturalmente, no pueden ni tienen que ser los mismos que los "varios días helados" aquí.

La última oda del autor al otoño es "El viento de otoño es fuerte un año, no como la primavera. "Mejor que la primavera, miles de kilómetros de escarcha en el río", lo que refleja el énfasis del autor en lo sublime. , belleza natural remota, libre y vigorosa y Hobby

Este tipo de elogio por la escena otoñal hace que el estado de ánimo del poema tienda a elevarse. Sin embargo, Bai Chigantou pasa a otro nivel y de repente pregunta: "Yo. Estoy decepcionado y le pregunto a la vasta tierra, ¿a quién le importan los altibajos? "La palabra entera llega a un clímax.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Changsha Qinyuanchun