Sostén la fuente de la vida en mi mano,
Creo que es muy nueva,
Es vino fuerte, espuma fresca,
inyecta en mis carreras, trabajo, aventuras.
Es como si los predecesores nunca hubieran estado en este jardín.
Aparecerá frente a mí.
Pero ahora, de repente frente a la tumba,
miré hacia atrás con un poco de frialdad,
vi las alegrías y las tristezas que ésta llenaba de idas y venidas.
Desaparecido en el desierto de la eternidad,
Hasta entonces conocí todos mis esfuerzos.
Pero vivió una vida normal.
Este poema fue escrito en 1976, cuando Mu Dan tenía casi sesenta años, pero la frescura y nitidez del poema no son menores que aquellos capítulos inmortales que escribió cuando era joven. Me enamoré de Mu Dan por este poema, no por sus ocho poemas como hacen muchos fans de Mu Dan. Por supuesto, "Ocho poemas" es uno de los capítulos más maravillosos de las obras de Mu Dan. Cada palabra esparce una luz fría y aguda como diamantes. Me avergüenza que, como la mayoría de mis compañeros, hayamos ignorado el nombre de Mu Dan. Su figura se perdió en el polvo de la historia. Una oportunidad muy accidental levantó el polvoriento telón en el tiempo. En un instante, él irradió, mis ojos ardieron y mi corazón fue traspasado.
Mu Dan fue un poeta precoz y talentoso en la China de los años 1930 y 1940. Después de leer este poema, me di cuenta de lo débil y pálido que es el poema favorito de Tagore "No hay rastro de alas en el cielo/He volado", eso fue hace mucho tiempo. Quizás en ese momento, después de todo, era demasiado joven e inquieto y necesitaba la paz y la ternura de Tagore para calmar nuestras almas. Hoy en día prefiero la sabiduría acumulada y aprecio el principio de la paz. Por un lado, estoy feliz, pero por otro, no puedo evitar lamentar que “Rose Garden” de Tagore me haya abandonado.
Mu Dan es un representante de los poetas intelectuales. En la década de 1930, surgió en el círculo poético chino una tendencia de "poesía intelectual", que se denominó nueva poesía intelectual. Bian, Feiming y Feng Zhi integraron pensamientos filosóficos en imágenes simbólicas y las ocultaron en la estructura general de los poemas líricos. Su poesía encontró un cuerpo simbólico para la reflexión filosófica y sus excelentes obras mezclaban sabiduría y emoción. En ese momento, un joven de la Universidad de Tsinghua entró en contacto con Eliot. La colección de poemas recién traducida "The Wasteland" ha influido profundamente en este joven, Mu Dan, no sólo en la forma, sino también en el espíritu y los conceptos creativos. A partir de entonces, Mu Dan inició su brillante proceso de creación poética utilizando el lenguaje europeo, el lenguaje Beat y el lenguaje moderno.
Los poemas de Mu Dan tiemblan de dolor y claridad. Bajo el sol de invierno, las cimas de las montañas de color púrpura oscuro brillan con la luz intensa de miles de años de hielo y nieve. Al leer sus poemas siempre siento primero dolor y luego felicidad.