"Notas"
①Hua Xin: Ziyu, originario de la dinastía Han del Este, era el secretario oficial del emperador Huan en ese momento. Después de ingresar a la dinastía Wei, se convirtió en funcionario en el acto y se le concedió el título de Marqués de Boping, y se unió a Cao Cao y su hijo. Conocer: tratar. Rectificación: Estricta y seria.
Sala de relajación: Habitación privada, en casa. Chao Dian: El sistema de etiqueta utilizado por la corte imperial para dar la bienvenida al emperador.
3: Indulgencia.
4 Segunda puerta: dos.
⑤Yongxi: Armonía.
"Traducción"
Hua Xin se lleva muy en serio con la generación más joven. Incluso en casa se comportaba con dignidad, como si fuera a ver al emperador. Los hermanos Chen Yuanfang son muy tranquilos y no hay desacuerdos entre las dos familias debido a sus diferentes personalidades.
11 asientos están divididos
Guan Ning ①, Hua Xin * * * estaba cavando verduras en el jardín, y de repente se dio cuenta de que había una pieza de oro. Agitó la azada y. azulejos, lo atrapó y lo arrojó. También tuve la experiencia de leer en la misma mesa, y alguien caminaba por el vestíbulo de entrada. Preferiría leer como antes, leyendo esos libros inútiles. Ning cortó el asiento, se sentó por separado y dijo: "¡Mi hijo no es mi amigo!"
"Notas"
① Guan Ning: nombre de cortesía You'an, un Originario de la dinastía Wei a finales de la dinastía Han, murió Aún no es un funcionario.
2 Xuan Mian: Esto se refiere únicamente al coche.
(3) Es mejor cortar el tapete y sentarse juntos: las generaciones posteriores utilizaron "Guan Ning para cortar el tapete" y "cortar el tapete para sentarse juntos" como metáfora de la ruptura de la amistad. "Traducción"
Guan Ning y Hua Xin estaban cavando verduras juntos en el jardín. Cuando vieron una pieza de oro en el suelo, Guan Ning todavía la estaba cavando y la consideró escombros, pero Hua Xin la recogió y la tiró. Los dos estaban sentados en una mesa leyendo. Alguien pasó junto a un automóvil chino desde la puerta. Guan Ning estaba leyendo como antes, pero Hua Xin dejó caer el libro y salió a leer. Guan Ning abrió la alfombra, se sentó con Hua Xin y le dijo: "Ya no eres mi amigo".
Más allá de los doce esqueletos
Wang Lang cada vez que todos recomiendan Huaxin (1). El sabor del día picante Jiyin ②, Wang también lo aprendió. Alguien le contó esto a Zhang Hua, y Zhang Hua dijo: "Los estudios chinos de Wang son solo un esqueleto, por lo que ha ido más allá".
"Notas"
①Wang Lang: Rey Xing , nativo de la dinastía Wei a finales de la dinastía Han, fue un hombre elegante y erudito que ascendió al rango de Situ. Pulgar: Me gusta.
(2) El duodécimo mes lunar: el día de los sacrificios de fin de año. Beber veneno para calmar la sed: celebrar un banquete y beber vino, beber veneno para calmar la sed, lo mismo que "banquete".
(3) Zhang Hua: Mao Xian, famoso por su erudición, fue asesinado por Sima Lun, rey de Zhao.
"Traducción"
Wang Lang a menudo elogiaba la perspicacia y la magnanimidad de Hua Xin. Hua Xin celebró un banquete para su hijo y su sobrino en el duodécimo mes lunar, y Wang Lang siguió el ejemplo de Hua Xin. Alguien le contó a Zhang Hua sobre esto, y Zhang Hua dijo: "Wang Lang estudió a Hua Xin, y todo lo que estudió fue la apariencia, por lo que la distancia entre Wang Lang y Hua Xin se hizo aún mayor".
El decimotercer estaba ansioso. para no rendirse.
Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en un barco, pero uno de ellos quiso unirse a él pero no pudo hacerlo. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo. Xin dijo: "Por eso comencé a sospechar". Ahora que lo he aceptado, ¿por qué no apresurarme a abandonar el mal y hacer el bien? "Así que salvé mi vida como antes. El mundo usa esto para juzgar los méritos y deméritos de China y del rey".
"Traducción"
Hua Xin y Wang Lang se refugiaron juntos en un bote. Uno de ellos quería tomar su bote, y Huaxin se sintió avergonzado y dijo: "Afortunadamente, el bote es bastante espacioso. ¿Cuál es el problema? "Después de un tiempo, los bandidos los alcanzaron. Wang Lang quería quedarse con las personas que acababan de abordar el barco. Hua Xin dijo: "Por eso dudé hace un momento. "Ahora que lo hemos aceptado a bordo, ¿cómo podemos dejarlo por una emergencia?" Así que continué mi camino con él. El mundo también juzgó los méritos y deméritos de los dos reyes.
14. Madre de Wang Xiang, Sra. Zhu, madre de Wang Xiang, sinceras bendiciones (1). En casa había un ciruelo que daba frutos excelentes y mi madre lo conservaba. Cuando de repente llegaron el viento y la lluvia, Xiang abrazó el árbol y lloró. Ji Xiangwei dormía en otra cama y su madre caminó hacia la oscuridad. Vale la pena auspicioso y privado, nada. Desde que fue devuelto, Zhimu se arrepintió y se arrodilló para suplicar la muerte. La madre se da cuenta de que el amor es como su propio hijo.
"Notas"
①Wang Xiang: Zheng Xiu, nativo de las dinastías Wei y Jin, conocido por su piedad filial. Como serví a mi madre, me convertí en funcionario muy tarde. Sinceramente: Ten cuidado, ten cuidado.
2 Privada: Levántate a orinar.
"Traducción"
Wang Xiang es muy cuidadosa cuando atiende a su madrastra, la señora Zhu. Hay en casa un ciruelo que da buenos frutos. Su madrastra le pidió a Wang Xiang que siguiera mirando. Un día, de repente llovió mucho. Wang Xiang abrazó a Li Shu y lloró. Mientras Wang dormía en la cama, su madrastra entró y lo mató a machetazos. Cuando Wang Xiang se levantó para orinar, la madrastra simplemente cortó la colcha y no mató a Wang Xiang. Después de que Wang Xiang regresó, se enteró de que su madrastra se arrepentía, por lo que se arrodilló frente a ella y pidió su muerte. La madrastra estaba tan conmovida que se despertó y cuidó a Wang Xiang como a su propio hijo.
El decimoquinto heredero se muestra cauteloso.
El rey Wen de Jin le dijo a Ruan Sizong que fuera cauteloso. Cada vez que hablaba con él, hablaba profundamente y nunca dudaba del carácter.
"Notas"
Rey Wen de Jin: Sima Zhao, segundo hijo de Sima Yi. Wei era general en ese momento y estaba a cargo de los asuntos gubernamentales. Después de su muerte, fue nombrado rey Wen de Jin. Ruan Sizong: Ruan Ji, nombre de cortesía Si, es uno de los "Siete Sabios del Bosque de Bambú". Es un buen hombre y una mujer exitosa.
2 Zang Fou: elogiar o criticar, evaluar.
"Traducción"
El rey Wen de Jin (Sima Zhao) elogió a Ruan Ji por ser muy cauteloso. Cada vez que charlaba con él, siempre hablaba de cosas nobles y nunca juzgaba a los demás. De acuerdo
10|
Campo profesional: Aún no personalizado
Actividades en las que participó: Actualmente no hay actividades en las que participar.
Evaluación de la respuesta por parte del interrogador:
Gracias, pero no del todo, pero gracias.
Respuestas recomendadas
2010-11-13 14:18 "Shishuoxinyu" y su traducción
1 Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en barco, Es difícil para una persona confiar en sí misma. Lang dijo: "Afortunadamente, Shang es indulgente. ¿Por qué no?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso abandonarlo. Xin dijo: "Por eso sospeché. Por eso dudé. Ahora que lo he aceptado, ¡preferiría abandonar el mal rápidamente!". Así que salvé mi vida como antes. El mundo utiliza esto para juzgar los méritos y deméritos de China y sus reyes.
Anotar...
① Refugio (nàn): Se refiere a escapar de la agitación del cambio de las dinastías Han y Wei. Hacer: Inmediatamente; simplemente.
2 duda: vacilación; indecisión. Zena se ayuda a sí mismo: aceptar su petición de ayuda significa permitirle tomar el barco.
Traducción
Hua Xin y Wang Lang tomaron un bote para escapar juntos, y un hombre quería tomar su bote. Huaxin inmediatamente expresó vergüenza ante la solicitud. Wang Lang dijo: "Afortunadamente, el barco es ancho. ¿Por qué no?". Más tarde, los ladrones vinieron a perseguirnos y Wang Lang quiso deshacerse del barquero. Hua Xin dijo: "Por eso dudé. Ya acepté su solicitud, ¿cómo puedo abandonarlo solo porque la situación es urgente?". Aún así lo cargó y ayudó. El mundo juzgará a Huaxin y Wang Lang por este incidente.
Yu Zhong y Zhong Hui tienen mala reputación. El día 13, el emperador Wen de Wei escuchó esto y le dijo a su padre Zhong Yao: "¡Puedes enviar a tu segundo hijo!" La cara de Yu estaba cubierta de sudor y el emperador dijo: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu le dijo: "Tengo miedo de la guerra y sudo como pulpa". ¿Sudar?" Dijo: "Agita, no te atrevas a sudar".
Anotación para...
① Yu Zhong y Zhong Hui: Son hermanos. Yu Zhong, un tío joven, era muy inteligente cuando era niño. A la edad de catorce años, fue nombrado ministro de caballería y posteriormente ascendido a general de caballería. Zhong Hui, cuyo nombre es Shi Ji, también era muy inteligente cuando era niño y era considerado una figura muy importante. Más tarde, se mudó a Zhenxi General y Stuart Leighton, y fue asesinado por conspirar contra la familia imperial. Honor: buena reputación.
②Zhong Yao: Ren Xiangguo.
③Chi: La orden del emperador.
4Guerra y Pánico: Temblar de miedo. Barro: Cualquier líquido viscoso puede denominarse barro. Prensa: La palabra "duro" rima con "pulpa".
⑤ Temblor: Temblar de miedo. Nota: Li y Chu también riman.
Traducción
Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran adolescentes. Cuando Yu Zhong tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró de ellos y le dijo a su padre Zhong You: "¡Puedes pedirles a los dos niños que vengan a verme!". Así que pedí verte. Al ver el sudor en la cara de Yu Zhong, Wendy preguntó: "¿Por qué estás sudando en la cara?" Yu Zhong respondió: "Tengo miedo de la guerra y sudo profusamente". El emperador Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui: "¿Por qué no sudas?". ?" Zhong Hui Él respondió: "Tiembla, ni siquiera te atrevas a sudar".
Cuando el hermano Yu Zhong era niño, estuvo de guardia junto a la cama de su padre por un día porque él * * * robó medicinas y vino①. Su padre lo sabía y le dio sueño con sólo mirarlo. Inclínate antes de beber, bebe sin inclinarte.
Luego le preguntó a Yu por qué se inclinaba, y Yu dijo: "El vino es un regalo, así que no me atrevo a inclinarme". También le preguntó por qué no se inclinaba y dijo: "Robar es indecente, así que no lo hago". No me inclino."
Anotar...
① Frase "Yuzhong": Esta historia es similar a la historia del segundo hijo del cuarto Kong Wenju robando vino. Probablemente sea el Lo mismo, pero los rumores son diferentes. Causa: Entonces; simplemente.
② Muei: Finge estar dormido.
Traducción
Cuando Yu Zhong y su hermano eran jóvenes, una vez se encontraron con su padre durmiendo durante el día, así que fueron a robar medicinas y beber juntos. Su padre estaba despierto en ese momento, así que fingimos dormir y ver qué hacían. Zhong Yuhang solo bebe después de una ceremonia, mientras que Zhong Hui solo bebe sin saludar. Después de un rato, su padre se levantó y le preguntó a Yu Zhong por qué saludaba. Yu Zhong dijo: "El vino se usa para completar la etiqueta. No me atrevo a no saludar". Cuando se le preguntó a Zhong Hui por qué no saludó, Zhong Hui dijo: "No es de buena educación robar vino y beber. No saludo".
Wang Rong tenía siete años e intentó nadar con los niños. Al borde del camino, muchos niños rompieron ramas. Los niños se apresuraron a recogerlas, pero Rong no se movió. Cuando la gente le preguntaba, él respondía: "Hay árboles al borde del camino, pero si tienen demasiadas semillas, las ciruelas serán amargas. Acéptalo y cree en ello".
Anotar...
1. Doblar la rama: doblar la rama.
2 Tenga confianza: es verdad.
Traducción
Cuando Wang Rong tenía siete años, una vez salió a jugar con varios niños. Vio que del ciruelo al borde del camino colgaban tantos frutos que las ramas estaban dobladas. Los niños corrieron a recoger ciruelas, pero sólo Wang Rong se quedó quieto. Alguien le preguntó y él respondió: "El árbol crece al borde del camino y hay tantas ciruelas. Deben ser ciruelas amargas. Probar las ciruelas es realmente amargo".
Pero se dijo que el Taifu estaba en la entrada de Jingkou y envió una carta al Primer Ministro para invitar a su yerno a venir a la capital. El primer ministro envió una carta que decía: "Puedes ir al ala este y elegir uno cuando quieras". El discípulo se reunió con Bai y le dijo: "Todos los miembros de la familia Wang pueden elogiarte. Tan pronto como se enteraron de que estaban buscando". Como marido, eran salados y reservados". Sólo Ichiro estaba acostado en la cama del este. Si no se había enterado, Xi Gongyun dijo: "¡Esto está bien!"
Anotar...
①Xi (xρ) Gran Tutor: Xi Jian, quien se desempeñó como gobernador de Xuzhou y protegió a Jingkou.
2 Reserva: Reserva. Abre tu abrigo para revelar tu barriga. Nota: El yerno se llamó más tarde Dong Chuang o Lingtan, por este motivo.
③Shao Yi: Wang Xizhi, llamado Shao Yi, es el sobrino de Wang Dao.
Traducción
Cuando Taifu Xi Jian estaba en Jingkou, pidió a sus discípulos que escribieran una carta al primer ministro Wang Dao, con la esperanza de elegir un yerno de su familia. El director Wang le dijo al aguador de Xi Jian: "Ve al ala este y elige lo que quieras". El discípulo regresó y le dijo a Xi Jian: "Los hijos de la familia Wang son dignos de elogio. Cuando se enteraron de que estaban aquí. Al elegir un yerno, todos se congelaron. Sólo un hijo yacía desnudo en la cama del este y no parecía escuchar nada ", dijo Xi Jian: "¡Eso es!" La última vez que visitó. resultó ser Wang, así que se casó con su hija.
A las 6 en punto, Wang Youjun: "Flotando como nubes, ágil como un dragón".
Anotación para...
① Frase de " Lo que el viento se llevó": Según el "Libro" de la "Dinastía Jin" registra que este es un comentario sobre el estilo de caligrafía de Wang Xizhi.
Traducción
En ese momento, la gente comentaba sobre el general del ejército Wang Xizhi: "Elegante como una nube, ágil como un dragón".
7 Wang Ziyou . Amatista estaba muriendo, pero Amatista murió primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no has oído la noticia? ¡Esta se ha perdido!". Las palabras no eran tristes②. Entonces Suoyu vino a expresar sus condolencias sin llorar. Zi Sujing era bueno tocando el piano, así que se acercó al ataúd, tomó el piano y comenzó a tocar. Las cuerdas estaban desafinadas, por lo que arrojó una nube al suelo: "¡Zi Su Jing, Zi Su Jing, todos están muertos!" Xu Yue también murió.
Anotar...
① Frase "Wang Ziyou": Wang Ziyou y Wang Zijin son los hermanos e hijos de Wang Xizhi.
②Sí: completamente.
Traducción
Tanto Wang Ziyou como Wang Zijin estaban gravemente enfermos y Zijing murió primero. Un día, Ziyi le preguntó al camarero: "¿Por qué no tienes noticias sobre Amethyst? ¡Esto ya es pedir la muerte!". No me sentí nada triste cuando hablé. Así que conduje hasta el funeral y no lloré en absoluto. A Amethyst generalmente le gusta tocar el piano, por lo que Ziyou siempre entra y se sienta en el trono. Cogió el piano de Amethyst y empezó a tocar.
Las cuerdas no estaban bien afinadas, así que las arrojó al suelo y dijo: "¡Amatista, Amatista, el hombre y el piano se han ido!" Después de eso, me desmayé de pena y tardé mucho en despertar. También murió más de un mes después.
8 Liu Lingheng bebía o se desnudaba en la casa y era ridiculizado por los demás. Ling dijo: "Utilizo el cielo y la tierra como mi edificio, y mi habitación como mi ropa. ¿Por qué viniste a mis brazos?"
Anotación para...
① kūn: pantalones.
Traducción
Liu Ling a menudo bebe sin restricciones y es indulgente. A veces está desnuda en casa. Alguien la ve y ella lo culpa. Liu Ling dijo: "Considero el cielo y la tierra como mi casa y mi ropa. ¿Por qué te metiste en mis pantalones?"
9 Wu Wei fue a pelear, se perdió y el ejército tenía sed. Dingding dijo: "Hay un bosque marino más adelante. Si es dulce, puede calmar tu sed". Cuando los soldados escucharon esto, se les llenó la boca de agua. Lleve esto a la fuente más adelante.
Anotar...
①Dibujar (jι): Obtener agua.
②Rao Zi: Hay muchas frutas.
Traducción
Cao Cao, emperador Wu de Wei, llevó a sus tropas a marchar a un lugar muy lejano, pero no pudo encontrar la manera de conseguir agua. Todo el ejército tenía mucha sed. . Entonces envió un mensaje: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante. Hay muchas ciruelas. Son agridulces y pueden saciar su sed". Usando este método podemos llegar a la fuente de agua más adelante.
10 Cuando Wang Youjun tenía diez años, al general le gustó tanto que dormía constantemente. El general fue el primero en probarlo, pero el ejército adecuado aún no se había levantado. Después de un rato, Qian Feng entró y, mientras hablaba, olvidó que You Jun estaba en la tienda y dijo algo que iba en contra del complot. Después de escuchar lo que dijo, You Junjue supo que no había razón para vivir, pero vomitó la ropa de cama sucia en la cabeza y la cara y durmió con las piernas cruzadas. Dun dijo: El asunto ya está a medio hacer. Pensé que el ejército correcto aún no se había levantado. Xiang Da se sorprendió y dijo: "Puedo deshacerme de él, pero cuando abrí la cuenta, vi que las quejas eran". interminable y Xin en realidad estaba durmiendo, así que perdí los 4. Yu dijo que era inteligente.
Anotar...
① Frase "Wang Youjun": Wang Dun es el tío de Wang Xizhi. "Wang Jin Shu Zhuan" cree que este asunto lo resolvió el rey. Yunzhi también es sobrino de Wang Dun. Menos que.
(2) Qian Feng: Zi Shiyi se unió al ejército en Wang Dun y fue el cerebro de Wang Dun. Wang Dun también fue asesinado después del fracaso de su rebelión. Guionista: Dile a los demás que lo eviten. Rebelión: Rebelión.
3 Queja: Recoger el agua con los dedos.
4 Mirando desde la dirección horizontal: es decir, vertical y horizontalmente, aquí se refiere a fluir por todas partes.
Traducción
Cuando el general Wang Xizhi del Ejército de Derecha tenía menos de diez años, el general Wang Dun lo amaba mucho y a menudo hacía arreglos para que durmiera en su cama. Una vez, Wang Dunxian pagó la cuenta, pero Wang Xizhi aún no se había levantado. Después de un tiempo, Qian Feng entró, examinó a sus hombres y discutió el asunto. Inesperadamente, Xihe todavía estaba en la cama, por lo que habló sobre el plan de rebelión. Cuando Wang Xizhi se despertó, escuchó lo que decían. Sabiendo que no podría sobrevivir, sacó el agua, se ensució la cara y la ropa de cama y fingió estar dormido. En medio de la discusión, Wang Dun recordó que Wang Xizhi aún no se había levantado. Estaban muy asustados y dijeron: "Lo voy a matar". Cuando abrió las cortinas y vio que estaba vomitando por todas partes. Creí que realmente estaba durmiendo profundamente, así que me salvó la vida. En aquella época, la gente elogiaba su sabiduría.
11 Rong Jian es relativamente tacaño. Cuando su hijo se casó, vestía un solo abrigo, pero luego se volvió más responsable.
Anotar...
1 Zicong: sobrino. Responsabilidad: Buscar problemas.
Traducción
Wang Rong es muy tacaño. Cuando mi sobrino se casó, solo le dio un abrigo ligero y luego regresó.
La hija de 12 años es adecuada para Pei..., y ya ha pedido prestado decenas de miles de dólares. Cuando una mujer regresa, su apariencia permanece en silencio; devolver el dinero es un alivio para la mujer.
La hija del traductor
se casó con Pei y le pidió prestado decenas de miles de dólares. Cuando su hija regresó con su familia, Wang Rong parecía infeliz; su hija le devolvió el dinero y Wang Rong se calmó.
13 Shi Chong y Wang Kai compitieron por la belleza y decoraron sus ropas con belleza. El emperador Wu, sobrino de Kai, se ayudaron mutuamente en silencio. Prueba un árbol de coral de dos pies de altura, para que te dé paz, sus ramas te pueden ayudar, no tiene paralelo en el mundo. Muestre respeto en silencio, respételo hasta el final y atáquelo con ilusiones de hierro, que deben romperse con las manos. Kai se arrepintió de haber pedido prestado y pensó que era un tesoro, alzando la voz. Chongyue dijo: "Mi odio no es suficiente. Te lo devolveré hoy". Me ordenaron que consiguiera los árboles de coral, que medían tres pies por cuatro pies de largo y eran únicos. Había seis o siete árboles que llamaban la atención. , como si hubiera más silencio que multitud. Kai se perdió accidentalmente.
Anotar...
1 Hao: lujo;
2 Peerless: el más alto de la era contemporánea; sin igual en el mundo. Xu: Lo entiendo.
(3) wǎng (w m 4 ng)ran: frustrado.
Traducción
Shi Chong y Wang Kai compitieron por la riqueza. Ambos usaron las cosas más coloridas y hermosas para decorar sus carruajes, caballos y ropa. El emperador Wu de Jin era sobrino de Wang Kai y a menudo apoyaba a Qin Wang. Una vez le regaló a Wang Kai un árbol de coral de sesenta centímetros de altura. Este coral tiene ramas con hojas exuberantes que pocos árboles en el mundo pueden igualar. Wang Kai se lo mostró a Shi Chong. Después de que Shi Chong lo miró, lo golpeó con un café con leche y se rompió en pedazos. Wang Kai sintió mucha pena y pensó que Shi Chong estaba celoso de su tesoro. Su expresión era muy alta en ese momento. Shi Chong dijo: "No vale la pena arrepentirse. Te pagaré ahora". Así que les pedí a mis hombres que sacaran todos los árboles de coral de mi casa. Había seis o siete árboles, de tres o cuatro pies de altura, cuyos troncos y ramas eran incomparables y deslumbrantes. Hay más Wang Li Ke Kai. Cuando Wang Kai lo vio, se perdió. De acuerdo
1|Comentario pidiendo ayuda. Encuestado: Wang Wo|Nivel 1
Campo profesional: Aún no personalizado
Actividades en las que participó: Aún no participó Actividad .
Contenido relacionado
2012-1-7 Para la traducción del texto completo de "Shishuoxinyu", la versión txt es la mejor. La dirección de correo electrónico de "texto completo" es 792292732@. qq. ...
2011-7-27, ¡me arrodillé para traducir el texto completo de "Shishuoxinyu"! ¡Es el texto completo! ¡De los que tienen notas! No tomes lo que está incompleto en línea...8
2011-8-11 ¡Quién tiene el texto completo y la traducción en neolengua! ! ! ! ¡Arrodillarse! ! ! 7
2011-4-19 Traducción del texto completo de "Shi Shuo Xin Yu" 3
2011-7-28 Traducción del texto completo de "Shi Shuo Xin Yu" ¿dónde?
Más preguntas sobre el texto original y la traducción de "Shishuoxinyu":& gt
Consulta el mismo título: Texto completo de "Shishuoxinyu"
Traducción de texto completo : traducción de texto completo del software: descarga de software para contar nuevas historias: historias para contar nuevas historias: Xue Yong 2012-2-20 Lectura en inglés ~ ~ (traduzca el texto completo ~ ~ mal uso del software de traducción en línea ~ ~ gracias) 32012- 1-65438 Lectura de ensayo corto en inglés. ¿Recomendar uno? ¿Del tipo que puede traducir el texto completo? 2011-11-30 Solicite ayuda a expertos en inglés para traducir el texto completo. Acabo de marcar =-= ~Por favor, utilice también software para traducir...+01-11.& gt
Otras respuestas***3
2010-11-13 16: 08 196882402 |Nivel 1
1 Las reputaciones de Yu Zhong y Zhong Hui no son muy buenas. El día 13, el emperador Wen de Wei escuchó esto y le dijo a su padre Zhong Yao: "¡Puedes enviar a tu segundo hijo!" ② Así que mira ③. La cara de Yu estaba cubierta de sudor y el emperador dijo: "¿Por qué tienes sudor en la cara?" Yu le dijo: "Tengo miedo de la guerra y sudo como pulpa". ¿Sudar?" Dijo: "Agita, no te atrevas a sudar".
Anotación para...
① Yu Zhong y Zhong Hui: Son hermanos. Yu Zhong, un tío joven, era muy inteligente cuando era niño. A la edad de catorce años, fue nombrado ministro de caballería y posteriormente ascendido a general de caballería. Zhong Hui, cuyo nombre es Shi Ji, también era muy inteligente cuando era niño y era considerado una figura muy importante. Más tarde, se mudó a Zhenxi General y Stuart Leighton, y fue asesinado por conspirar contra la familia imperial. Honor: buena reputación.
②Zhong Yao: Ren Xiangguo.
③Chi: La orden del emperador.
4Guerra y Pánico: Temblar de miedo. Barro: Cualquier líquido viscoso puede denominarse barro. Prensa: La palabra "duro" rima con "pulpa".
⑤ Temblor: Temblar de miedo. Nota: Li y Chu también riman.
Traducción
Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran adolescentes. Cuando Yu Zhong tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró de ellos y le dijo a su padre Zhong You: "¡Puedes pedirles a los dos niños que vengan a verme!". Así que pedí verte. Al ver el sudor en la cara de Yu Zhong, Wendy preguntó: "¿Por qué estás sudando en la cara?" Yu Zhong respondió: "Tengo miedo de la guerra y sudo profusamente". El emperador Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui: "¿Por qué no sudas?". ?" Zhong Hui Él respondió: "Tiembla, ni siquiera te atrevas a sudar".
Cuando el hermano Yu Zhong era niño, estuvo de guardia junto a la cama de su padre por un día porque él * * * robó medicinas y vino①. Su padre lo sabía y le dio sueño con sólo mirarlo. Inclínate antes de beber, bebe sin inclinarte. Luego le preguntó a Yu por qué se inclinaba, y Yu dijo: "El vino es un regalo y no me atrevo a inclinarme.
También preguntó por qué no adoraba y dijo: "Robar es indecente, por eso no adoro". "
Anotar...
① Frase "Yuzhong": Esta historia es similar a la cuarta historia sobre el segundo hijo de Kong Wenju robando vino. Probablemente sea lo mismo, pero el los rumores son diferentes Causa: Entonces;
② Muei: Finge estar dormido
Traducción
Cuando Yu Zhong y su hermano eran jóvenes. Nos conocimos una vez. Su padre dormía durante el día, así que fueron a robar vino medicinal para beber. Su padre estaba despierto en ese momento y fingimos estar dormidos para ver cómo lo harían. Zhong Yuhang solo bebió después de una ceremonia. Y Zhong Hui solo bebió sin saludar. Después de un rato, su padre se levantó y le preguntó a Yu Zhong por qué quería saludar. Yu Zhong dijo: "Se usa vino para completar la ceremonia. No me atrevo a no saludar. Cuando se le preguntó por qué Zhong Hui no fue cortés, Zhong Hui dijo: "No es de buena educación robar vino y beber. No soy educado". "
Wang Rong tenía siete años. Intentó nadar con los niños. Al borde del camino, muchos niños rompieron ramas. Los niños se apresuraron a recogerlas, pero Rong no se movió. La gente le preguntó: Él respondió: “Hay árboles al borde del camino, pero tienen demasiadas semillas, lo que hará que las ciruelas se vuelvan amargas. "Acéptalo, créelo.
Anota...
1. Dobla la rama: dobla la rama.
2. Ten confianza: es verdad .
Traducción
Cuando Wang Rong tenía siete años, salió a jugar con algunos niños. Vio que había tantas frutas colgando del ciruelo al costado del camino que. Las ramas estaban dobladas. Corrió a recoger ciruelas, pero solo Wang Rong se quedó quieto. Alguien le preguntó y él respondió: "El árbol crece al borde del camino y hay tantas ciruelas". Deben ser ciruelas amargas. "Probar ciruelas es realmente amargo.
Pero se decía que el Taifu estaba en la entrada de Jingkou y envió una carta al Primer Ministro para invitar a su yerno a la capital. El Primer Ministro Envió una carta que decía: "Puedes ir al ala este y elegir lo que quieras. Uno. El discípulo regresó con Bai y le dijo: "Todos los miembros de la familia Wang pueden ser elogiados". Tan pronto como se enteraron de que estaban buscando marido, se pusieron saladas y reservadas. Sólo Ichiro estaba acostado en la cama del este, si no se había enterado. Xigong dijo: "¡Ahora está mejor!" "Visítalo, pero escapa menos, porque ¿y qué pasa si te casas con una mujer③?
Anota...
①Xi (xρ) Taifu: Xi Jian, quien una vez sirvió como gobernador de Xuzhou, Guardia Jingkou
2 Reserva: Abre el abrigo y deja ver el abdomen. Por eso el yerno fue llamado más tarde Dong Chuang o Ling Tan. Yi: Wang Xizhi. Su nombre es Shao Yi, sobrino de Wang Dao.
Traducción
Cuando Taifu Xi Jian estaba en Jingkou, pidió a sus discípulos que le escribieran una carta al primer ministro Wang. Dao, con la esperanza de quedarse en su casa. Elige un yerno. El director Wang le dijo al aguador de Xi Jian: "Ve al ala este y elige lo que quieras. El discípulo regresó y le dijo a Xi Jian: "Los hijos de la familia Wang son dignos de elogio". Cuando me enteré de que estaba aquí para elegir un yerno, me quedé atónito. Sólo un hijo yacía desnudo en la cama del este y parecía no oír. Xi Jian dijo: "¡Esto es lo mejor!" "La última vez que lo visité, resultó ser Wang, así que casé a mi hija con él.
A las 6 en punto, Wang Youjun: "Flotando como nubes, ágil como un dragón. "
Anotar...
① Frase de "Lo que el viento se llevó": según los registros del "Libro de Jin", este es un comentario sobre el estilo de caligrafía de Wang Xizhi. p>
Traducción
En ese momento, la gente comentaba sobre el general del ejército Wang Xizhi: "Elegante como las nubes, ágil como los dragones". "
7 Wang Ziyou. Amethyst estaba a punto de morir, pero Amethyst murió primero. Ziyou preguntó: "¿Por qué no escuchaste la noticia? ¡Este se ha perdido! "Las palabras no son tristes ②. Entonces Suo Yu vino a expresar sus condolencias sin llorar. Zi Sujing era bueno tocando el piano, así que caminó hacia la cama del ataúd, tomó el piano y comenzó a tocar. Las cuerdas estaban desafinadas. entonces arrojó una nube al suelo: "¡Zisu Jing, Zi Sujing, todos están muertos! "Ha pasado mucho tiempo. Xu Yue también está muerto.
Anotar para...
① Frase de "Wang Ziyou": Wang Ziyou y Wang Zijin son hermanos e hijos de Wang Xizhi.
p>②Sí: completo.
Traducción
Tanto Wang Ziyou como Wang Zijing estaban gravemente enfermos y Zijing murió primero. preguntó el camarero: "¿Por qué no tienes noticias sobre Amatista? ¡Esto ya es cortejar a la muerte! "No estaba nada triste cuando hablé. Así que me dirigí al funeral sin llorar en absoluto. A Amethyst generalmente le gustaba tocar el piano, por lo que Ziyou siempre entraba y se sentaba en el trono. Cogió el piano de Amethyst y tocó. Levántate. Las cuerdas no estaban bien afinadas, así que las tiró al suelo y dijo: "¡Amatista, Amatista, el hombre y el piano se han ido!" "Después de eso, me desmayé de pena y tardé mucho en despertar. Él también falleció más de un mes después.
8 Liu Lingheng bebía o se desnudaba en la casa y era ridiculizado por los demás. Ling dijo: "Utilizo el cielo y la tierra como edificios y las habitaciones como ropa. ¿Por qué viniste a mis brazos?"
Anotación para...
① kūn: pantalones.
Traducción
Liu Ling a menudo bebe sin restricciones y es indulgente. A veces está desnuda en casa. Alguien la ve y ella lo culpa. Liu Ling dijo: "Considero el cielo y la tierra como mi casa y mi ropa. ¿Por qué te metiste en mis pantalones?"
9 Wu Wei fue a pelear, se perdió y el ejército tenía sed. Dingding dijo: "Hay un bosque marino más adelante. Si es dulce, puede calmar tu sed". Cuando los soldados escucharon esto, se les llenó la boca de agua. Lleve esto a la fuente más adelante.
Anotar...
①Dibujar (jι): Obtener agua.
②Rao Zi: Hay muchas frutas.
Traducción
Cao Cao, emperador Wu de Wei, llevó a sus tropas a un lugar muy lejano, pero no pudo encontrar la manera de conseguir agua. Todo el ejército tenía mucha sed. Entonces envió un mensaje: "Hay un gran bosque de ciruelos más adelante. Hay muchas ciruelas. Son agridulces y pueden saciar su sed". Usando este método podemos llegar a la fuente de agua más adelante.
10 Cuando Wang Youjun tenía diez años, al general le gustó tanto que dormía constantemente. El general fue el primero en probarlo, pero el ejército adecuado aún no se había levantado. Después de un rato, Qian Feng entró y, mientras hablaba, se olvidó de que Youjun estaba en la tienda y dijo algo que iba en contra del complot. Después de escuchar sus palabras, You Junjue supo que no había razón para vivir, pero vomitó la ropa de cama sucia en la cabeza y la cara y se quedó dormido mientras dormía. Dun dijo: El asunto ya está a medio hacer. Pensé que el ejército correcto aún no se había levantado. Xiang Da se sorprendió y dijo: "Puedo deshacerme de él, pero cuando abrí la cuenta, vi que las quejas eran". interminable y Xin en realidad estaba durmiendo, así que perdí los 4. Yu dijo que era inteligente.
Anotar...
① Frase "Wang Youjun": Wang Dun es el tío de Wang Xizhi. "Wang Jin Shu Zhuan" cree que este asunto lo resolvió el rey. Yunzhi también es sobrino de Wang Dun. Menos que.
(2) Qian Feng: Zi Shiyi se unió al ejército en Wang Dun y fue el cerebro de Wang Dun. Wang Dun también fue asesinado después del fracaso de su rebelión. Guionista: Dile a los demás que lo eviten. Rebelión: Rebelión.
3 Queja: Recoger el agua con los dedos.
4 Mirando desde la dirección horizontal: es decir, vertical y horizontalmente, aquí se refiere a fluir por todas partes.
Traducción
Cuando el general Wang Xizhi del Ejército de Derecha tenía menos de diez años, el general Wang Dun lo amaba mucho y a menudo hacía arreglos para que durmiera en su cama. Una vez, Wang Dunxian pagó la cuenta, pero Wang Xizhi aún no se había levantado. Después de un rato, Qian Feng entró, examinó a sus hombres y discutió el asunto. Inesperadamente, Xihe todavía estaba en la cama, por lo que habló sobre el plan de rebelión. Cuando Wang Xizhi se despertó, escuchó lo que decían. Sabiendo que no podría sobrevivir, sacó el agua, se ensució la cara y la ropa de cama y fingió estar dormido. En medio de la discusión, Wang Dun recordó que Wang Xizhi aún no se había levantado. Estaban muy asustados y dijeron: "Lo voy a matar". Cuando abrió las cortinas y vio que estaba vomitando por todas partes. Creí que realmente estaba durmiendo profundamente, así que me salvó la vida. En aquella época, la gente elogiaba su sabiduría.
11 Rong Jian es relativamente tacaño. Cuando su hijo se casó, vestía un solo abrigo, pero luego se volvió más responsable.
Anotar...
1 Zicong: sobrino. Responsabilidad: buscar problemas.
Traducción
Wang Rong es muy tacaño. Cuando mi sobrino se casó, solo le dio un abrigo ligero y luego regresó.
La hija de 12 años es adecuada para Pei..., y ya ha pedido prestado decenas de miles de dólares. Cuando una mujer regresa a casa, su apariencia permanece en silencio; devolver el dinero es un alivio para la mujer.
La hija del traductor
se casó con Pei y le pidió prestado decenas de miles de dólares. Cuando su hija regresó con su familia, Wang Rong parecía infeliz; su hija le devolvió el dinero y Wang Rong se calmó.
13 Shi Chong y Wang Kai compitieron por la belleza y decoraron sus ropas con belleza. El emperador Wu, sobrino de Kai, se ayudaron mutuamente en silencio. Pruebe con un árbol de coral de más de dos pies de altura, con exuberantes hojas verdes y exuberantes ramas, sin igual en el mundo. Muestre respeto en silencio, respételo hasta el final y atáquelo con ilusiones de hierro, que deben romperse con las manos. Kai se arrepintió de haber pedido prestado y pensó que era un tesoro, alzando la voz. Chongyue dijo: "Mi odio no es suficiente. Te lo devolveré hoy". Me ordenaron buscar árboles de coral, que medían tres pies por cuatro pies de largo y eran únicos. Había seis o siete árboles llamativos, como si fueran únicos. Había más silencio que la multitud. Kai se perdió accidentalmente.
Anotar...
1 Hao: lujo;
2 Peerless: el más alto de la era contemporánea; sin igual en el mundo. Xu: Lo entiendo.
(3) wǎng (w m 4 ng)ran: frustrado.
Traducción
Shi Chong y Wang Kai compitieron por la riqueza. Ambos usaron las cosas más coloridas y hermosas para decorar sus carruajes, caballos y ropa. El emperador Wu de Jin era sobrino de Wang Kai y a menudo apoyaba a Qin Wang. Una vez le regaló a Wang Kai un árbol de coral de sesenta centímetros de altura. Este coral tiene ramas con hojas exuberantes que pocos árboles en el mundo pueden igualar. Wang Kai se lo mostró a Shi Chong. Después de que Shi Chong lo miró, lo golpeó con un café con leche y se rompió en pedazos. Wang Kai sintió mucha pena y pensó que Shi Chong estaba celoso de su tesoro. Su expresión era muy alta en ese momento. Shi Chong dijo: "No vale la pena arrepentirse. Te pagaré ahora". Así que les pedí a mis hombres que sacaran todos los árboles de coral de mi casa. Había seis o siete árboles, de tres o cuatro pies de altura, cuyos troncos y ramas eran incomparables y deslumbrantes. Hay más Wang Li Ke Kai. Wang Kai lo vio, pero estaba perdido... Estuvo de acuerdo.
0|Comentarios
2010-11-18 19:10 Usuario entusiasta
Recitando copos de nieve, traducción
En un día frío El En los días de nieve, el Dr. Xie reunió a su familia y habló sobre poesía y ensayos con su hijo y sus sobrinos. De repente, la nieve cayó intensamente y el maestro dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". El hijo mayor de su hermano, Hu Er, dijo: "Es casi como esparcir sal en el aire". La hija de su hermano, Dao Wei, dijo: " Soplar amentos por todo el cielo es mejor que el estilo." Un maestro sonrió feliz. Daoyun es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de un maestro y esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.
Chen Taiqiu y el Período de Amistad, Traducción
Chen Taiqiu y sus amigos concertaron una cita con antelación para viajar juntos al mediodía. Pasó el tiempo acordado y su amigo aún no había llegado. Chen Taiqiu se fue sin esperar a su amigo. Después de que él se fue, vinieron sus amigos.
El hijo de Chen Taiqiu, Chen Yuanfang, tenía solo siete años en ese momento y estaba jugando fuera de su casa. El invitado que rompió el contrato le preguntó: "¿Está tu padre en casa?" Chen Yuanfang respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo, pero te fuiste antes de llegar". El invitado se enojó y dijo: "Tú". ¡No eres un ser humano!" Hice una cita con otra persona. Fui de viaje, pero los abandoné y me fui. "Chen Yuanfang dijo:" Prometiste encontrarte con mi padre al mediodía, pero no llegaste al mediodía, lo que demuestra que no tienes credibilidad. "Es de mala educación regañar a tu padre delante de los niños".
Los invitados se sintieron avergonzados e incómodos, apresuradamente tiraron de Fang Yuan para mostrar afecto. Fangyuan entró directamente a la casa sin mirar atrás para ser honesto.