Buscando la transliteración de la versión japonesa de Snow Flower de Mika Nakajima

雪の花

Sonido romano

Nobita kage o hodou ni narabe

Yuuyami no naka o kimi to aruiteru

Te o tsunaide itsu mademo zutto

Soba ni ireta nara

Nakechau kurai

Kaze ga tsumetaku natte fuyu no nioi ga mierda

Soro soro kono machi ni kimi to chika zukeru kisetsu ga kuru

Kotoshi saisho no yuki no hana o

Futari yori sotte

Nagameteiru kono toki ni

Shiawase ga afure dasu

Amae toka yowasa janai

Tada kimi o aishiteru kokoro kara sou omotta

Kimi ga iru to donna koto demo

Nori kireru youna kimochi ni natteru

Konna hibi ga itsu mademo kitto

Tsuzuiteku koto o inotteiru yo

Kaze ga mado o yurashita yoru wa yuri okoshite

Donna kanashii koto mo

Boku ga egao eto kaete ageru

Mai ochite kita yuki no hana ga

Mado no soto zutto

Furi yamu koto o shirazu ni

Bokura no machi o someru

Dareka no tameni nanika o Shitai to omoeru no ga

Ai to iu koto o shitta

Moshi kimi o ushinatta toshita nara

Hoshi ni natte kimi o terasu darou

Egao mo namida ni nureteru yoru mo

Itsu mo itsu demo soba ni iru yo

Kotoshi saisho no yuki no hana o

Futari yori sotte

Nagameteiru kono toki ni

Shiawase ga afure dasu

Amae toka youwasa janai

Tada kimi to zutto

Kono mama issho ni itai sunao ni sou omoeru p>

Kono machi ni furi tsumotteku masshiro na yuki no hana

Futari no mune ni sotto omoide o ega

ku yo

Kore kara mo kimi to zutto

Letra

のびた人音(かげ)を平道にならべ

夜夜のなかを君と歩いてる

手をつないでいつまでもずっと

そばにいれたなら

llorando けちゃうくらい

风がくくなって

Invierno のいがした

そろそろこの街に

jun とCasi pago けるestacional

Este año, el primer の雪の花を

ふたり发って

Mirando el momento (とき)に

福せがあふれだす※

ganえとか débil さじゃない

ただ, 君を爱してる

心からそう思った

君がいるとどんなことでも

成りきれるような気hold ちになってる

こんな日々がいつまでもきっと

続いてくことをっているよ

风が窓を揺らした

夜は揺り出こして

どんな丝しいことも

cara de sonrisa de sirviente へと変えてあげる

Danza い caída ちてきた雪の华が

窓の外ずっと

下りやむことを知らずに

PUらの街を色める

¿Quién es?になにかを

したいと思えるのが

爱ということを知った

もし、君を无ったとしたなら

星になって君を光らすだろう

Cara sonriente も涙に濡れてる夜も

いつもいつでもそばにいるよ

(※くり回し)

聈とか恕じゃない

ただ、君とずっと

このまま一丝にいたい

Suzhi にそう思える

この街に下り集もってく

真っ白な雪の华

ふたりの心にそっと思い出をdrawingくよ

これからも君とずっと…

Traducción al chino:

Las sombras cada vez más extensas se alinean en el camino de ladrillos rojos

Caminando junto a ti a altas horas de la noche

Siempre cerca Tomando las manos fuertemente mientras pueda estar a tu lado

Estoy tan conmovido que estoy a punto de para llorar

El viento se ha vuelto frío y huele a invierno

Esta calle también está por llegar la temporada en la que podremos estar cerca de ti

Los primeros copos de nieve de este año vienen hacia nosotros

El tiempo que estamos mirando está lleno de felicidad

La alegría no es coqueta ni frágil

Simplemente amo desde el fondo de mi corazón

Mientras estés aquí, pase lo que pase

Habrá emociones que se podrán superar

Rezo para que esos días durarán para siempre

El viento sopla en la ventana y sacude la noche

No importa lo tristes que sean las cosas, te las cambiaré con mi sonrisa

p >

Los copos de nieve volando por la ventana deben estar ahí

No sé cuándo la nieve ha dejado de teñir nuestras calles

Querer hacer algo por alguien resulta ser amor

p>

Si te pierdo, me convertiré en una estrella para brillar sobre ti

Siempre estaré a tu lado ya sea que estés sonriendo o empapado de lágrimas noche

El primer copo de nieve del año Acércate a nosotros

El momento en que nos miramos está lleno de felicidad y alegría

No quiero para ser coqueta o frágil, solo quiero estar juntos para siempre

Solo permanecer juntos así, realmente lo creo

Los copos de nieve de un blanco puro se amontonaron en esta calle

Dibuja en silencio recuerdos en nuestro pecho

De ahora en adelante, estaré contigo para siempre