Mi cabello está recién reparado, estoy recogiendo flores y pagando en mi puerta.
Cuando tú, amor mío, montas un caballo de bambú, trotas en círculos y tiras ciruelas verdes.
Vivimos en un callejón en Qingkan. Todos somos jóvenes y felices.
Cuando me convertí en tu esposa a la edad de catorce años, era demasiado tímida para sonreír.
Bajé la cabeza y caminé hacia el rincón oscuro, sin querer prestar atención a tus miles de llamadas.
Pero a los quince años, fruncí el ceño y sonreí y dije: que se convierta en polvo y ceniza.
¿Incluso hasta la muerte, te esperaré en mi puesto y nunca me desanimaré en la silenciosa atalaya?
Cuando tenía dieciséis años, te embarcaste en un largo viaje a través del Cañón Qingtang, lleno de rocas y agua arremolinada.
Luego, en el quinto mes, no pude aguantar más y los simios gritaban en el cielo.
Cada huella antigua que hay delante de la puerta queda oculta bajo el musgo verde.
Escondidas bajo el musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el primer viento del otoño añade hojas caídas.
Las mariposas amarillas en agosto revolotean de dos en dos sobre la hierba de nuestro jardín oeste.
Mi corazón está roto por todo esto y me preocupa que mis mejillas brillantes se desvanezcan.
¡Oh, finalmente, cuando regreses de las tres áreas de Pa, envíame un mensaje para ir a casa con anticipación! .
Iré a recogerte, no me importará la distancia, hasta Sha Changfeng.
La Larga Marcha pertenece a Yuefu Zaqu, que originalmente era una canción popular del curso bajo del río Yangtze. Jiangdong llama Qian al espacio abierto entre las colinas. Hay montañas en el sur de Jianye (ahora Nanjing). Las montañas son planas y los funcionarios y la gente viven juntos. Se llama "tallo largo grande y tallo largo pequeño". Todo el poema adopta el estilo de escritura en primera persona, utiliza narrativas cronológicas y canciones populares de mal de amor a lo largo de las estaciones y conecta hábilmente las escenas de la vida de la heroína para formar un todo artístico completo.
Las primeras seis líneas del poema tratan sobre la feliz infancia de la heroína, que es también uno de los pasajes más conmovedores del poema. Recuerda con infinito cariño el tiempo que pasó creciendo con su marido, un "novio de la infancia" con "dos niños pequeños que no tenían que adivinar". Este recuerdo comienza con una conmovedora historia de la infancia: "Cuando tuve una frente nueva, recogí flores y las regalé a la puerta. Cuando tú, mi amante, montabas un caballo de bambú, trotabas en círculos, arrojando ciruelas verdes. Vivíamos juntos en un largo camino. En el callejón, todos somos jóvenes y felices “Drama, juegos. Las camas son asientos antiguos, no camas que se utilizan hoy en día para dormir. La heroína del poema vive con su marido desde que era niña. Cuando era una niña linda, su cabello era lo suficientemente largo como para dejarle un hermoso flequillo en la frente y le gustaba jugar con flores y plantas en casa. El niño de la casa vecina montaba un caballo hecho de postes de bambú. Durante todo el día se sentó en el pequeño banco donde la niña se sentaba y jugaba sin cesar. Durante este período, tuve una experiencia maravillosa con los ciruelos verdes como fondo. Cuando creció, recordaba esto a menudo. Sin duda, esto es mucho más afortunado que aquellos matrimonios arreglados en ese momento que eran completamente designados por los padres y no tenían base emocional.
A continuación, el poema describe la escena del primer matrimonio con expresiones extremadamente delicadas y una escritura vívida: "Me convertí en tu esposa a la edad de catorce años. Era demasiado tímida para reír. Era humilde. Cabeza, vaya al rincón oscuro, sin querer prestar atención a sus miles de llamadas "Aunque su marido era un compañero de juegos de la infancia, en el primer año de matrimonio, la niña de 14 años de repente se convirtió en la novia de otra persona sin ninguna preparación. Naturalmente, se sintió tímida. Estaba abrumada por el cambio repentino en su identidad. El niño que solo sabía montar a caballo y tenía un amor desde la infancia de repente se convirtió en el novio. Es una lástima que, aunque llamó con entusiasmo a su nueva esposa, la novia se limitó a mirar hacia la pared, tímida y silenciosa. Esta dramática descripción de los detalles es tan inesperada, pero muy razonable, que recrea vívidamente la inolvidable noche de bodas de las mujeres.
Luego el poema utiliza un tono muy dulce para expresar el amor apasionado que la joven pareja desarrolló a causa de su vida matrimonial. "Pero a los 15 años levanté las cejas y sonreí, sabiendo que ningún polvo puede sellar nuestro amor. Una carta duradera nunca hará perder la confianza en el silencio de la torre". ella ya no era esa niña tímida e inexperta, cuya timidez y vergüenza desaparecieron hace mucho tiempo.
La heroína ha asumido plenamente el papel de esposa y vive una vida armoniosa con su marido. Vive una buena vida y está de buen humor. No sólo sonrió todo el día, sino que también prometió en secreto vivir con su marido para siempre. Aquí, el polvo y las cenizas simbolizan su amor eterno por su marido y su determinación de compartir las buenas y las malas con él. El poeta seleccionó cuidadosamente dos alusiones para expresar de manera sucinta la mentalidad feliz de la joven pareja inmersa en la dulzura del amor. Hug Column publicó el libro "Zhuangzi robando el pie": En la antigüedad, había un hombre llamado Wei Sheng que conoció a una mujer debajo de un puente. Antes de que llegara la mujer, llegó la inundación. Wei Sheng se negó a romper su promesa, por lo que abrazó el pilar del puente y se negó a irse. Como resultado, la inundación lo ahogó vivo. La leyenda de Wang Fuzhi era muy común en la antigua China. Por lo general, el marido ha estado fuera de casa durante muchos años y la esposa suele estar en la montaña, esperando que su marido regrese pronto y, con el tiempo, se convierte en una piedra. Pero durante el último año, la joven pareja ha sido inseparable y su marido la ha cuidado mucho. Es como el hombre más enamorado de la antigüedad, leal y leal, llenándola de fantasías y esperanzas para su vida futura. amar. Con un marido así a su lado, no es como esas desafortunadas hermanas que la rodean, que a menudo luchan solas durante varios años debido al largo viaje de su marido, viven solas en una habitación vacía y, finalmente, se convierten en una fría piedra de su marido. Al ver esto, podemos sentirnos sinceramente felices por la heroína y suspirar de buena fe nuevamente. Qué mujer más afortunada.
"Luego, cuando tenía dieciséis años, hiciste un largo viaje a través de los cañones de Qingtang, las rocas y el agua arremolinada." Sin embargo, nunca imaginé que esos días felices solo duraron un año. Cuando tenía dieciséis años, mi marido, obligado a ganarse la vida, abandonó su ciudad natal y se dirigió directamente por el río Yangtze hacia los peligros naturales más peligrosos del mundo: ¡Chutang Gorge, Shi Gorge y Xuan Gorge! Este montículo es una enorme roca en el río Yangtze. Se encuentra en la desembocadura del desfiladero de Qutang, cinco kilómetros al este del condado de Fengjie, provincia de Sichuan. Cuando el nivel del agua es bajo, montículos de tierra sobresalen de la superficie del río. Cuando el agua se estrecha, se hunde hasta el fondo del río y desaparece. En definitiva, es sumamente peligroso cada vez que se pasa por allí. Fue bombardeada en los primeros días de la liberación. Hay un dicho popular que dice: "Soy tan grande como un caballo y no puedo bajar al estanque". Soy tan grande como una tortuga y puedo viajar en barco por la curva del estanque. Es del tamaño de una tortuga y falta el salón de música. "Cuando su marido salió de casa por primera vez, la esposa estaba muy preocupada por su seguridad. El año pasado, se alegró de "nunca desanimarse en la Torre de Meditación". Inesperadamente, ahora se uniría a este desafortunado grupo. Sin embargo, Su esposo salió a ganarse la vida para la familia y ella no tenía otra opción. Estaba preocupada por la seguridad de su esposo cuando viajaba, y sin el cuidado y servicio de su esposo, la idea de los siguientes poemas obviamente se aceleró. de mayo a agosto, mostrando el estado de ánimo incómodo de la heroína como si hubiera estado viviendo en casa durante un año.
"Luego, al quinto mes, ya no pude soportarlo más. Sí, los simios están llorando. en el cielo. Las viejas huellas frente a la puerta están escondidas bajo el musgo verde. Escondidas bajo un musgo demasiado profundo para ser arrastrado, el viento de principios de otoño añade hojas caídas. "En mayo de este año, la heroína que se quedó en casa vio que el agua del río frente a su casa aumentaba cada día más y, naturalmente, pensó en el agua de las Tres Gargantas. Los montones se habían sumergido en El agua del río, y era difícil distinguir los barcos que pasaban, y era fácil golpear las rocas y hundirse. Pensé en Aquí, se sintió muy incómoda, como si incluso escuchara el grito de un mono de río en el cañón. Las huellas antiguas se refieren a las huellas que dejó su marido cuando vivían juntos. No sé dónde está mi marido en este momento, porque no hay rastros, por lo que las huellas de vida que dejó su marido en casa son muy impactantes. . El camino frente a la puerta se recorría todos los días cuando su esposo estaba en casa, pero solo unos meses después, debido a que su esposo se había ido, el camino se había vuelto verde musgo. " "Todos escondidos, todos, bajo el verde. musgo" es un uso muy singular de la palabra. Expresa vívidamente el anhelo de la heroína por su marido. Ella está en casa, sin importar lo que mire. Parece que todos pueden ver a su marido cuando él está en casa. Las huellas dejadas atrás , cada "rastro" le recuerda la buena vida del pasado, profundiza su anhelo por su marido y le provoca preocupaciones, anhelo y preocupación inconscientes, el "musgo" frente a la puerta se hace más largo. Cada vez más espesa, hasta que un día, de repente descubrió que todo el verano había pasado y no sabía cuándo había caído sobre la siguiente capa de hojas arrastradas por el viento otoñal.
Al mirar las hojas caídas, no pudo evitar suspirar: "¡Por qué el otoño llegó tan temprano este año!"
"Las mariposas amarillas en agosto revoloteaban de dos en dos sobre la hierba de nuestro Jardín Oeste. Debido a todo esto, tengo el corazón roto y me preocupa que mis mejillas brillantes no se desvanezcan. "La palabra "sentado" a menudo significa "porque" en la poesía antigua, como en la famosa frase de Du Mu "Detente y siéntate en el. bosque de arces por la noche, las hojas están rojas por la escarcha "Flores de febrero" ("Caminata por la montaña"), lo que significa que no puedo evitar detenerme y mirar porque me encantan las hojas rojas en el bosque de arces. En mayo, cuando vio el paradero de su marido, su corazón se llenó de un infinito mal de amores. En agosto, sin importar lo que viera, simplemente se sentía triste. ¡Sintió que su destino era peor que el de una mariposa volando en el Jardín del Oeste! En el dolor siempre presente del mal de amor, incluso su rostro se vuelve cada vez más demacrado. De hecho, en ese momento, ella todavía era una mujer joven en su mejor momento, pero su expresión de "primera recuperación", "nunca abrir la boca", "primera muestra de las cejas" y su encanto que nos emocionaron al principio han sido reemplazada por la vida real. Torturada hasta quedar irreconocible, nuestros corazones se volvieron más pesados y no pudimos evitar suspirar por su desgracia. A juzgar por las siguientes "Viejas huellas frente a la puerta", es una escena conmovedora y llena de tristeza. El amor ardiente se convierte en un mal de amor inolvidable, torturando el corazón de la heroína convertida en mujer. Vi musgo en el camino frente a mi casa en mayo y mariposas volando en el jardín oeste en agosto. Todo lo que vi y pensé fueron las huellas dejadas por mi esposo, y lo único que me importó fue su seguridad cuando saliera. Estaba completamente insensible a mi rutina diaria y a mi alimentación saludable. Sin saberlo, las estrellas van cambiando y el tiempo pasa. La niña inocente y romántica a la que "me empieza a volver el pelo" ya no está, se ha convertido en una mujer de negocios que "me preocupa que mis mejillas brillantes no se desvanezcan". Todos estos cambios son tan impactantes e insoportables. Sin embargo, el tiempo puede envejecer y la belleza puede desvanecerse, pero la lealtad de la heroína hacia su marido nunca cambiará debido a la tortura del tiempo, y sólo puede volverse más profunda y más digna. Quizás en este momento, sin el entusiasmo que tenía cuando tenía quince años, enderecé las cejas y sonreí, lo que aumentará la perseverancia y la determinación.
"Oh, finalmente, cuando regreses por las tres áreas de Pa, ¡dame un mensaje para que me vaya a casa!. Vendré a recogerte, no me importará la distancia, todo el camino". a Sha Changfeng." Tarde o temprano llegará un día. Sanba, un topónimo, se refiere al condado de Ba, Badong y Brasil, todos en la parte oriental de la provincia de Sichuan. Tormenta de Changsha, nombre del lugar, también conocido como Garganta de Changfeng. En el borde del río Yangtze, cincuenta millas al este del condado de Huaiyuan, provincia de Anhui. "Entering Shu" de Lu You dice que hay 700 millas desde Nanjing hasta el desfiladero de Changfeng. Al final del poema, no pudo evitar llamar en silencio a su marido, que estaba a miles de kilómetros de distancia. Siempre que regreses a casa, debes enviar un mensaje con anticipación para informarme que incluso si se trata de una "larga tormenta de arena" a 700 millas de distancia, la saludaré sin dudarlo. ¿No es este tipo de confesión de "Volveré a verte, no importa la distancia, hasta la arena Changfeng" más atractiva para su deseo de amor y verdaderos sentimientos por su esposo que los innumerables Wang Mi? ¿Monumentos de piedra que han permanecido en la historia? Aunque a los lectores les aparece la imagen y la mentalidad de una mujer débil a lo largo del poema, hay un corazón leal escondido bajo su apariencia débil. De principio a fin, la imagen externa y el mundo interior de la heroína han sufrido cambios trascendentales, pero una cosa no ha cambiado en absoluto, y es su sinceridad hacia su marido.
Esta débil mujer sureña nos reveló sus experiencias emocionales ordinarias pero "enamoradas" de su vida a través de la poesía y un estilo de escritura "prolongado y tortuoso", que nos conmovió profundamente. Después de leerlo, casi olvidamos que este poema fue escrito por Li Bai, una "poesía inmortal". Este puede ser el aspecto más digno de elogio del poema de Li Bai. No es de extrañar que Zhong Xing dijera que este poema es "la belleza de la antigüedad, el verdadero Yuefu chino". No hay pretensión ni pretensión. "Larga Marcha" es simplemente más balada que balada, más Yuefu que Yuefu. ¿Quién puede decir que este no es un poema absoluto de Yuefu que "se siente triste y feliz, surgido de los acontecimientos"? Li Bai es realmente una persona versátil.