Resumen de tesis de graduación con errores gramaticales corregidos

Amigos, esta es totalmente una traducción al mandarín.

1. ¿Las empresas chinas se refieren a empresas en China? Las empresas chinas; las empresas chinas; las empresas chinas pueden hacerlo

2. Enfrentar esta situación es un dicho clásico. Ante esta situación

Pues la verdad es que ya no aguanto más. Amigos, será mejor que adjunten chino; de lo contrario, no sabremos si lo tradujeron mal. Si lo traduce usted mismo, le daré algunas sugerencias:

1. Como resumen de un artículo extenso, primero debe escribir un resumen en chino;

2. traducir al chino permite que todos "lo entiendan tan pronto como se lea";

3. Las oraciones deben ser maravillosas, el inglés es un estudiante y las distintas partes deben distinguirse;

4. Lo más importante es el inglés. No hay tantas comas como en chino y la traducción de oraciones largas en chino también debe romperse. No puede haber tantas comas y puntos en inglés como en una frase larga en chino.