Texto: Wu Xingde defendió a Luo Jing y estableció una ley de sal en el estado. Aquellos que puedan capturar más de un kilogramo serán recompensados más. Las personas que están desafinadas suelen tratar a los demás a su manera. Prueba el pueblo y lleva el grano a la ciudad. En el camino, Yi Ni vino desde Heyang para acompañarlo. Muy cerca de la ciudad, Nerón entró primero. Como resultado, la empresa de puertas buscó y volvió a mirar y descubrió que había unos kilogramos de sal en la canasta de verduras, por lo que lo vincularon con el gobierno. El sabio tomó la sal y la miró, luego la envolvió en un pañuelo de gasa blanca. El aliento de dragón y ciervo almizclero golpeó a la gente y exclamó: "Creo que el chico del pueblo es peor que un hilo verde". ¿pañuelo? Deben ser los oídos de un traidor. Porque preguntó: "¿Con quién has viajado desde que te fuiste de casa?" Los niños del pueblo fueron honestos entre ellos. Se enteró y dijo alegremente: "Entiendo". "Este debe ser el templo de la diosa, y el sacerdote quiere disfrutarlo." Entonces preguntó sobre él y ordenó a sus ayudantes de confianza que lo capturaran ese día. "Este asunto está relacionado con la empresa, pero los niños de la aldea están exentos. Los funcionarios, naturalmente, no se atreven a llevar ropa ni a intimidar a la gente, y el capital está asombrado.
Cuando Wu Xingde fue a Luo Jing, el El país estaba implementando La Ley de la Sal estipula que quien pueda atrapar más de una libra de sal obtendrá más recompensas. En ese momento, algunos delincuentes solían usar sal ilegal para incriminar a la gente. Había una vez un campesino que llevaba verduras. De camino a la ciudad lo acompañó una monja de Heyang. Cuando nos acercamos a la ciudad, la monja entró primero. Después de un rato, el portero vino a buscar y encontró varios kilogramos de sal de contrabando en las cestas de verduras del pueblo. Niños. El niño fue capturado y enviado al gobierno. Wu Xingde tomó la sal y la miró. Cuando vio un pañuelo de gasa blanca envuelto afuera y el olor acre a almizcle de dragón, dijo sorprendido: "Veo a los niños adentro. el pueblo. Andrajoso y patético. ¿Por qué hay pañuelos perfumados? "Debe ser una mala persona. Entonces le preguntó al niño del pueblo: "¿Con quién fuiste después de que te fuiste de casa? "" El chico del pueblo respondió con sinceridad. Wu Xingde escuchó y dijo alegremente: "Sé lo que está pasando. Esta debe ser la monja y portero del templo Tiannv que quiere obtener una recompensa afortunada". Preguntó sobre la apariencia de la monja y ordenó a sus compinches que lo arrestaran. ese mismo día. Después del interrogatorio, se descubrió que el portero estaba efectivamente involucrado y todos los niños de la aldea fueron liberados. A partir de entonces, los funcionarios temieron y admiraron a Wu Hangde y ya no se atrevieron a engañarlo. Toda la ciudad de Luo Jing estaba asombrada por él.
2. Traducción del chino clásico Discriminación de la sal de Wu Xingde Cuando Wu Xingde estaba en Beijing, el país estaba aplicando la Ley de la Sal, que estipulaba que quien pudiera capturar más de un kilogramo de sal sería recompensado más.
En aquella época, algunas personas sin ley solían utilizar dinero privado para incriminar a la gente. Érase una vez un muchacho del campo que llevaba verduras a la ciudad. En el camino, conoció a una monja de Heyang y fue con él.
A medida que nos acercábamos a la ciudad, la monja entró primero. Después de un tiempo, el portero vino a buscar y encontró varios kilogramos de sal de contrabando en las cestas de verduras de los niños de la aldea. Arrestó a los niños de la aldea y los envió al gobierno. Wu Xingde tomó la sal y la miró. Cuando vio un pañuelo de gasa blanca envuelto afuera y el olor acre a almizcle de dragón, dijo sorprendido: "Veo que los niños del pueblo están andrajosos y lamentables. ¿Cómo es que hay un pañuelo fragante? Debe ser una mala persona". . "
Entonces le preguntó al niño del pueblo: "¿Con quién fuiste después de que te fuiste de casa? "Los niños de la aldea respondieron con sinceridad. Wu Xingde escuchó y dijo alegremente: "Sé lo que está pasando.
Deben ser las monjas y los guardianes del templo Tiannv quienes quieren obtener una recompensa afortunada. "Luego pidió la descripción de la monja y ordenó a sus compinches que lo arrestaran, y ella fue arrestada ese mismo día.
Después del interrogatorio, se descubrió que el portero efectivamente estaba involucrado en el asunto, y todos los Los niños de la aldea fueron liberados. A partir de entonces, los funcionarios volvieron a tener miedo de Wu Hangde. Lo admiro y no me atrevo a engañarlo más.
3. of Trust" en chino clásico:
El padre de Feng Yi, Huan, es de Youzhou. El gobernador era culpable de adulterio. El demandante lo engañó para que escribiera una carta condenando a Huan y también le envió una espada europea. También Envió a Wei Pangfen a Liaodong para ejecutar a Huan, quien quería suicidarse. Zhihuan sintió que el edicto imperial era diferente y dijo: "Su Excelencia está en el estado y está decidida a eliminar el mal. No hay otra razón. El asesino debe ser astuto y astuto, estar dispuesto a conseguir algo a cambio de nada y no es demasiado tarde para ser declarado culpable. "Con sus palabras, Huan se escribió una carta a sí mismo, y el engañador lo hizo, persiguiéndolo para disculparse. Yuyou se hizo famoso.
Desde la noche hasta la mañana, las calles estuvieron sembradas de cadáveres. Lord Zhao escapó montando su caballo por un hueco en la muralla de la ciudad, pero el caballo cayó a un cañón. El ladrón aplaudió y dijo: "El general Zhu ha sido capturado". Trató de capturarlo vivo. Lord Zhao lo miró a los ojos con su espada. Ninguno de los ladrones se atrevió a acercarse y lo mataron a flechazos a la edad de 46 años.
5. Acerca de los escritos y traducciones del chino clásico de Xu Luqing Xu Luqing, cuyo nombre real es Defu, nació en Fengcheng, Longxing.
Es un leído y competente en clásicos y biografías históricas, y los jóvenes están ansiosos por aprender de él. Xu Luqing fue transferido a la Academia Militar de Nan'an ("Academia Militar de Nan'an", el nombre de la escuela se cambió más tarde a "Academia Zhoucheng". En ese momento, había un dicho que decía: "La Academia Militar de Nan'an es de Jiangxi") y se desempeñó como profesor.
Zhang Jiucheng fue degradado por su integridad y vivió aquí. Xu Luqing recopiló sus palabras y hechos y los grabó en la escuela como advertencia. Zhou Dunyi, Cheng Hao y su hermano menor Cheng Yi dieron conferencias aquí antes. Xu Luqing promovió aún más sus enseñanzas y el estilo académico de enfatizar los principios y la rectitud floreció nuevamente.
Xu Luqing también formuló un sistema para subvencionar a los académicos. La mayoría de los campos utilizados para apoyar a los estudiantes se encuentran en zonas bajas, como arroyos y cuevas. En el pasado, la recaudación de impuestos carecía de cierta escala, lo que hacía miserables a los agricultores.
Xu Luqing se compadeció de ellos y los consoló. De ahora en adelante, no habrá más morosos de impuestos. Más tarde, los bandidos se levantaron y muchas casas de la ciudad fueron destruidas. Sólo sobrevivió la escuela.
Xu Luqing dijo: "Esto se debe a que los bandidos no quieren acosarnos". Zhen elogió a Xu Luqing por su mente tranquila, integridad en palabras y hechos y amor sincero por la gente.
Xu Luqing fue trasladado al condado de Youxi para hacerse cargo. Cuando Xiude estaba destinado en Quancheng, nombró a Xu Luqing como magistrado del condado de Nan'an.
Xu Luqing renunció porque era un inconveniente mantener a su madre. Xiude dijo: "Somos camaradas que ayudamos a la gente juntos. ¿Todavía tenemos miedo de que tu madre no te deje venir?" Xu Luqing entró y se lo dijo a su madre, quien estuvo de acuerdo.
Después de que Xu Luqing llegó a Nan'an, primero eximió esos impuestos infundados, aclaró el registro de hogares y los libros de contabilidad de tierras, pagó por adelantado varios impuestos prestados por el gobierno a la gente, despejó los canales para que la gente pudiera petición, y rehabilitó al pueblo. Caso injusto. Por lo tanto, Nan'an se ha vuelto muy estable.
Un año, el gobernador impuso un impuesto a los cereales de otoño y Jianchang tuvo que pagar 5.000 toneladas de arroz. Xu Luqing argumentó con razón y dijo: "Puede que no lo haga como funcionario, pero nunca entregaré el arroz".
Me temo que Xu Luqing fue transferido y quería comida para completar el tareas de la oficina del gobernador. Xu Luqing dijo: "La gente siempre ha sido considerada conmigo. ¿No pienso en la gente?" Finalmente, ante la insistencia de Xu Luqing, Jianchang quedó exento del impuesto de otoño.
Un año, la cosecha no fue buena y hubo hambruna, hasta el canibalismo. Xu Luqing sacó más de 3.000 toneladas de arroz almacenadas por el gobierno y las vendió a mitad de precio. Además de compensar parte de las ganancias del tesoro nacional, también gastó 17.000 yuanes para ayudar a las víctimas y sugirió que los residentes adoptaran niños abandonados. El gobierno los subsidia con dinero y arroz todos los días.
Cientos de personas fueron rescatadas de la parálisis. Xu Luqing no suele tocar música en los banquetes (para ahorrar dinero).
Cuando York estaba destinado en Dangtu, hacía té y sal en secreto y operaba entre bastidores para obtener enormes ganancias. Diversos impuestos y tasas han provocado que no haya viajes de negocios por carretera y el sustento de la gente se ha vuelto más difícil. El emperador ordenó a Xu Luqing que investigara el asunto. Cuando los funcionarios locales se enteraron, huyeron y se escondieron.
Xu Luqing les dio un plazo flexible para explicar el problema, inspeccionó personalmente la situación y obtuvo todas las pruebas criminales de estas personas. Más tarde, York fue despedido y Xu Luqing se desempeñó al mismo tiempo como director del Departamento de Taiping, temporalmente a cargo de los asuntos del té y la sal.
Lu Qing es filial con sus padres en casa, amigable con sus hermanos, indiferente a las emociones y la ira, y nunca se preocupa por los rencores personales. Todos sus familiares y vecinos del pueblo tienen una impresión favorable de él. Cuando era funcionario, era honesto, ahorrativo, recto y no cobraba ni un centavo. Su casa era tan simple que sólo podía protegerse del viento y la lluvia.
6. La traducción de Wang Qiao del texto clásico chino "Wang distingue al ciervo" está seleccionada de "Shen Kuo's Bi Tan". El siguiente es el texto original:
Cuando Wang era. Hace unos años, un invitado usó un ciervo y Un ciervo estaba encerrado en la misma jaula y preguntó: "¿Cuál es el ciervo y cuál es el ciervo? En realidad no lo sabía, así que se lo seguí contando durante un tiempo". Durante mucho tiempo, "El ciervo está a un lado, el ciervo está a un lado". El invitado quedó muy sorprendido.
Cuando Wang Kan (interpretado por Zize) tenía algunos años, un cliente trajo una vez una jaula con un ciervo y un ciervo dentro y le preguntó a Wang Kan: "¿Cuál es el ciervo y cuál es ¿El ciervo?" De hecho, Wang Kan Chang no lo conocía.
Después de un rato, él respondió: "Al lado del ciervo está el ciervo, y al lado del ciervo está el ciervo". Los invitados quedaron muy sorprendidos.
Nota: Zi Ze, el hijo de Wang Anshi. Este es el texto original registrado en "Meng Qian's Bi Tan", que destaca la rapidez de pensamiento y el profundo conocimiento de Wang.