Nombre idiomático: Aquí no hay trescientos taels de plata
Pronunciación idiomática: cǐ
dì
wú
yín
sān
bǎi
liǎng
Definición idiomática: es una metáfora de intentar ocultar algo, pero Resulta estar expuesto.
Origen del modismo: Cuento popular: Alguien enterró la plata en el suelo y dejó un mensaje en ella: "Aquí no hay trescientos taels de plata". El vecino A'er robó el dinero y dejó una nota para preocuparse por ello. Cao He 丨 Gu Chatanchangkai escribió: "El vecino A'er nunca lo robó".
Alusiones idiomáticas:
En la antigüedad, había un hombre llamado Zhang San. Dedicó mucho esfuerzo a ahorrar trescientos taels de plata y estaba muy feliz. Pero siempre tuvo miedo de que otros se lo robaran, así que encontró una caja, puso los trescientos taels de plata en la caja y luego la enterró bajo tierra detrás de su casa. Pero todavía estaba preocupado y preocupado de que otros vinieran aquí a cavar, así que pensó en un método "inteligente". Escribió en una hoja de papel: "Aquí no hay trescientos taeles de plata" y lo pegó en la esquina. de la pared. Se fue con tranquilidad. Quién iba a saber que sus acciones fueron vistas por Wang Er, el vecino. En medio de la noche, Wang Er robó los trescientos taeles de plata. Para no hacérselo saber a Zhang San, escribió en una hoja de papel: "El rey de al lado nunca robó" y lo pegó en la pared. Zhang San se levantó a la mañana siguiente y fue a la parte trasera de la casa para ver el dinero. Cuando vio la nota, de repente se dio cuenta.