Buscando la homofonía china de la palabra japonesa "tonto"

Aunque la respuesta anterior es correcta, la palabra "moo" tiene un significado despectivo y es casi inútil ahora.

Las siguientes cuatro afirmaciones son más comunes en los tiempos modernos.

Más profesionales y más comunes: víctimas de impedimentos del habla (homófono: hazi dig small~gai~xia)

Traducción al chino: Bu Zhe (homófono: Axia)

Traducido del inglés: ミュートネスス(Homófono: Ridiculous~Donis)

Expresión eufemística: スピーチ(Habla)がされた(Homófono: Spiby~Qiga~Cry at it)