y: Nos damos cuenta profundamente de que fanfarronear daña al país, al colectivo y a los individuos.
z: No es bueno
y: No es bueno. Ahora alguien sigue presumiendo.
z: ¿Qué más hay ahora?
y: Algunas personas fanfarronean. Dices que eres muy capaz. ¿Por qué no estalló la inundación hace unos días?
Hola, hola.
y: No puede jugar.
Zhang: Sí, sí, sí, sí.
y: Es sólo fanfarronear
z: Entonces, ¿por qué fanfarronea?
y: Sólo para expresarme. ¿Qué? Si eres sabio, eres superior a los demás.
Zhang: Sí
y: Eso es todo.
z: ¿Todavía existen personas así?
Sí. personal.
z: ¿Dónde?
y: Ahora eres uno de ellos.
Hola. No, no
y: Ah
z: Deberías presumir. No tengo experiencia.
Eres humilde. ¿Qué? Te dije en el pasado que eres un novato fanfarrón. ¿Está bien?
z: ¿Qué está pasando? No, no
y: ¿Eh?
z: Entonces no puedo compararme contigo, un veterano en el campo. . .
y: Ja. . . Soy un veterano del altar. ¿Quién no sabe que eres nuevo aquí? Soplar es mejor que soplar.
z: Resulta que eres un jugador de caballos experimentado, un jugador y dos jugadores.
y: Soplas detrás del río Yangtze y soplas frente al río Yangtze.
z: Aún no he terminado contigo
y: Bien hecho.
z: Realmente deberías presumir. Ni siquiera estás cerca.
y: Has mostrado tu verdadera cara. ah. Puedo jugar (pulgar hacia arriba)
z: Para ser honesto, te he estado elogiando durante más de diez años.
y: Ay. ¿Puedo no quererlo?
Zhang: Sí. . .
y: Llevo jugando más de diez años.
Zhang: Sí. . .
y: Sólo llevo jugando más de 20 años. Ja. . .
z: Él es mayor que yo.
y: ¿Qué pasa?
Déjame decirte algo.
y: Ah
z: Tengo la capacidad de presumir.
y: ¿Un truco?
Zhao: Sí
y: Estoy fanfarroneando, esta es la receta secreta de mi familia.
z: He soplado la energía del cuadrado en un círculo.
y: Puedo alargar el corto.
z: Puedo convertir la fealdad en belleza.
y: Puedo resucitar a los muertos. (Golpe)
Zhang: Ja. . . Te digo.
y: Ah
z: Nuestra familia es una familia fanfarrona. ¿Qué tal?
y: Nuestra familia proviene de una familia fanfarrona. ¿Qué tal?
z: Entonces nuestra familia es una fanfarrona profesional. Jaja, fanfarronear: nuestra familia es una empresa conjunta de fanfarronear.
z: Alardes y empresas conjuntas.
y: Tres años de exención de impuestos. Que se joda, jaja. . .
Te cuento.
y: Ah
z: Nuestra familia es una fábrica de fanfarronería.
y: Nuestra familia es una confianza que se jacta.
z: Entonces nuestra familia es el centro de fanfarronería del mundo. ¿De qué sigues alardeando? El centro del mundo. . .
y: Tu centro lo jugaba nuestra familia.
z: No, no, jaja.
y: Jaja, qué tal, jaja.
z: Bien hecho.
y: No puedo, ¿verdad?
Zhao: Ay
y: Tienes razón al contar esta historia. No puedo presumir, jaja.
z: No, no, no puedo ganarte en conversaciones cruzadas.
y: Eres bueno hablando cruzadamente.
z: Hola. . . Todos volvemos a ser humildes. Bueno, ¿quién no te conoce? Eres el amo, el amo de la autoridad.
(Pulgar hacia arriba)
y: No, no, no, no me puedo comparar contigo.
Zhang: ¿Qué?
y: Eres una estrella en ascenso y un representante de la nueva tendencia. Ja ja. . .
z: Jaja, no, no, no, tu conversación cruzada es elegante pero no vulgar.
y: Oh, tu conversación cruzada es humorística y sutil.
z: Tu conversación cruzada es muy popular.
y: Su conversación cruzada es bien conocida en todos los hogares.
z: Tu conversación cruzada es bien conocida por todos.
y: ¿Tu conversación cruzada es infantil? Ah
z: Tu conversación cruzada es la perla del arte oriental.
y: Oh, tu conversación cruzada pertenece a personas de todo el mundo.
Tus conversaciones cruzadas hacen que la gente se ría a carcajadas.
y: Tus conversaciones cruzadas hacen que la gente se queje.
z: ¿Se olvidó algún medicamento?
y: Sí, es muy emocionante, jaja. . .
z: Eso no es tan bueno como tú.
Y: ¿Eh?
z: Tu conversación cruzada es muy útil.
y: Tu conversación cruzada es muy útil.
Zhang: ¿La última vez que estuviste en Beijing?
Y: ¿Eh?
z: Una fábrica en los suburbios del este se incendió. Entonces todos los bomberos de la ciudad acudieron allí y no pudieron rescatarlo. No tengo más remedio que invitarte. Una vez allí, charla con el fuego y observa cómo las llamas se deslizan hacia abajo. Vamos, sal. ¿Qué tal? Jajaja. . .
y: Sopla sin cesar. ¿Mi conversación cruzada aún puede apagar incendios?
z: Muy útil (aprobado)
y: Eso no es tan útil como tú.
z: ¿Cómo estoy?
y: Nuestra lechería en los suburbios del este de Beijing no podía producir leche, así que acudimos a él y nos jactamos ante él.
z: ¿Lo arruinaste?
y: Hablé con la vaca. Dije una conversación cruzada, lo que me conmovió. Ah, lloré. Después de una prueba, todo era leche. colapsar. . Desembocó en el río Yangtze y luego se produjeron inundaciones.
z: No tan grande. Un desastre. Normalmente, tú, Ma Ji, eres muy buena fanfarroneando.
y: ¿Ma Ji?
z: Tú, Ma Ji.
y: ¿Dónde está Ma Ji? ¿Ay, Ma Ji? Viejo, ¿estás ahí?
z: Por desgracia, este fanfarrón ni siquiera puede encontrarse a sí mismo.
y: ¿Quién es Ma Ji?
z: Eres Ma Ji.
y: No, no soy Ma Ji.
z: Entonces ¿quién eres?
Y: ¿Yo? No vale la pena mencionarlo.
¿Quién eres?
y: Soy Xiao Zhao Yan. Oye, oye, oye, jajaja. . .
z: Zhao Yanxiao.
Xiao Zhao Yan, este soy yo.
z: Eres Zhao Yan. ¿quien soy?
Y: Oh, ya puedo verlo. (Aplausos)
Zhang: Ah
y: Sr. Ma Lao, usted debe ser el respetado Ma Ji. ¡muy bien!
z: ¿Intercambiamos?
y: Oh, Sr. Ma, todo el mundo sabe que él tiene conocimientos. Oh, Ma Ji, Sr. Ma.
Zhang: ¿Qué?
y: Se podría llamar una enciclopedia ambulante. Jajaja. . . (Aplausos)
z: No, yo, Ma Ji, no puedo compararme contigo, Zhao Yan.
Y: ¿Eh?
Zhang: Tienes mucho conocimiento. Todo el mundo sabe que se conoce la astronomía desde arriba y la geografía desde abajo.
No, yo, Zhao Yan, te he visto. Ma Ji, no es nada.
z: Te vi, Zhao Yan, en Ma Ji, y me mantuve alejado de ti.
y: No puedo. Yo, Zhao Yan, no puedo compararme contigo, Ma Ji. Mmm. Qué interesante
z: Yo, Ma Ji, no puedo compararme contigo, Zhao Yan.
y: Soy Zhao Yan.
z: En Magi estaba mucho peor.
y: Yo, Zhao Yan, no soy una cosa.
z: Yo. . .
y: Yo, Zhao Yan, no soy una buena persona.
z: Oye, oye
y: Me tengo que morir de viejo. Tengo que alimentar a los perros aunque muera.
z: Eso es ridículo. ¿Cómo decirlo? Maldije.
y: Oye, oye. oye oye. . .
z: Esto es muy emocionante. Llegar de nuevo.
y: Ven de nuevo.
Te cuento.
y: Ah
z: Esta vez, hemos terminado.
y: Si tú soplas, yo soplaré.
z: Solo tíralo si quieres.
y: Así es
Zhang: Escucha.
y: Vamos
z: Soy muy capaz.
y: Soy mucho más capaz que tú.
z: Me gusta fumar. Fumo tres paquetes de cigarrillos a la vez.
y: Me gusta beber. Bebo cuatro toneladas y media en una comida.
z: ¿Somos adictos a la bebida y morimos?
y: me lo bebí
Déjame decirte algo.
y: Bueno, ah
z: No solo como, bebo y me divierto.
y: Ah
z: Todavía valoro el aprendizaje.
y: ¿En serio?
z: A menudo leo con los oídos. Hey-hey-hey
y: Función especial, vale, vale. Preguntando por ahí, siempre como con la nariz. gritar. . . Estoy lleno, jaja
z: Bueno, uso mis axilas para buscar minerales.
y: Genero electricidad con mi garganta
z: Puedo ver personas a través de las paredes.
y: Vi tu dinero a través de tu ropa. Jajajaja
z: Anoche tuve fiebre alta.
y: Anoche también tuve fiebre alta
z: Tuve fiebre alta.
y: Mi fiebre es peor que la tuya.
z: Mi fiebre llega a 69 grados.
y: Tengo fiebre alta de 74 grados.
z: No moriste quemado.
y: ardor
z: tengo fiebre alta.
Yu: Uh...
z: Toqué un grano de maíz en mi mano y mi mano se convirtió en palomitas de maíz.
y: No te puedes comparar conmigo.
Zhang: ¿Qué pasa?
y: Me puse una tetera en la cabeza y herví el agua en tres minutos.
z: Depósito de gasolina.
y: quemar, quemar. Jajajaja
z: Anoche invité a alguien a cenar.
y: Anoche también invité a alguien a cenar
z: ¿Cómo presumir de él?
y: Vamos.
z: Se echará a perder si lo comes.
y: Ah
z: Me tragué los palillos.
Me lo comí y se rompió.
Zhang: ¿Qué?
y: Me tragué esa cuchara.
z: Me lo comí y se volvió a poner malo.
y: Ah
z: Arranqué un trozo del plato de un mordisco.
Me lo comí y se rompió.
Zhang: Ah, ¿qué?
y: Arrancaría de un mordisco un trozo de la olla a presión.
z: Me lo comí y se volvió a poner malo.
y: Ah
z: Mordí esta mesa.
Me lo comí y se rompió.
z: ¿Qué más estás mordiendo? Bite
y: Yo, me arranqué la nariz de un mordisco.
Zhang: Ah. . .
y: ¿Morderte la nariz?
Zhang: Ah
y: Claro.
z: Me paré en la silla y le di un mordisco.
y: No he oído hablar de eso.
z: Soy un chico mayor.
y: Soy mayor que tú.
z: Fui a la universidad cuando tenía diez años.
y: Me gradué de la universidad cuando tenía nueve años.
z: Posteriormente me casé cuando tenía ocho años.
y: Tengo siete años y mi hijo trece.
z: Eso es todo. Llegar de nuevo.
y: No hay impuesto sobre la fanfarronería. Solo presume, jaja.
z: Tengo cicatrices desde que tenía seis años.
y: Me hice un tatuaje en la frente cuando tenía cinco años.
z: Soy jorobado desde los cuatro años.
y: Tengo barba desde los tres años.
z: Me quedé calvo cuando tenía dos años.
y: Me jubilé nada más nacer.
Datos ampliados:
Ma Ji (1934-2006 65438 20 de febrero), anteriormente conocido como Ma Shuhuai, era originario de la aldea de Huangzhuang, distrito de Baodi, ciudad de Tianjin. Artista intérprete y maestro de la diafonía tardía. Entre sus trabajos cruzados tienen mayor repercusión programas como "Héroes de la Montaña", "Retrato" y "Buscando al Tío".
Zhao Yan (1951,4-) es natural de Pekín, cuyo verdadero nombre es Zhao Dianxie. Actor de primera clase nacional y actor de diafonía, estudió con Ma Ji. En 1968, se fue al campo y se unió a la 5.ª Compañía del 32.º Regimiento del Cuerpo de Producción y Construcción de Heilongjiang del Ejército Popular de Liberación de China. Trabajé como trabajador agrícola y conduje un tractor. Creó y realizó programas de arte popular como historias revolucionarias. En 1976, fue a Beijing para participar en la Representación Nacional de Arte Popular, y ese mismo año fue transferido al Grupo Central de Rap de Radio. En 1985, ganó el título de los diez mejores comediantes de China.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Ma Ji_Baidu
Enciclopedia Zhao Yan_Baidu