Traducción de "Leer chino clásico" de Ouyang Xiu

1. Ayer revisé la traducción original del libro clásico chino de Ouyang Xiude, prestando menos atención a su antigua residencia. Aunque no me atrevo a ser demasiado sistemático, simplemente piénselo, debería tener solo un año. Para Gong es fácil construir su propia habitación, pero solo ha vivido aquí durante un año. El lugar es simple y simple, y rara vez roba al guardia de seguridad. Pero no hay necesidad de preocuparse por la invasión de la enfermedad. Busque asesoramiento en el país y no espere un libro. ¿Cuál es la velocidad? Ruyang también es un buen condado. Cuando estás lejos, tienes que pensar con más claridad. Porque el viento no dudó en hacer preguntas para reconfortar el silencio. te pido amor. Un adiós no invitado. Diácono que posee el Programa Nacional Dragón. Ayer pasé por Yingzhou y me detuve para visitar y renovar mi antigua residencia. Aunque no me atrevo a hacer reparaciones a gran escala, me llevará un año más prepararme para reparaciones sencillas. Vas a construir tu propia casa, pero solo vas a vivir aquí un año y estás en medio de la nada, así que me gustaría estar cómodo por el momento. Pero soy débil, a menudo estoy aquejado de enfermedades y no me complazco en absoluto. (Anteriormente) Recé por eventos nacionales y salí de Beijing muy rápidamente antes de que se completara el salón conmemorativo. Ruyang era originalmente un buen lugar, pero de repente, lejos del ajetreo y el bullicio de la ciudad, debe haber muchos pensamientos tranquilos e indiferentes. Con la ayuda de la brisa, te saludo sin dudar y consuelo a los solitarios y abandonados de mí.

Las dos últimas frases son educadas y no serán traducidas.

2. Ouyang Xiu trabajó duro para aprender a traducir el texto original al chino clásico.

Ouyang Gong estaba solo a la edad de cuatro años. Su familia era pobre y no tenía bienes. La señora usó una pala para dibujar el suelo y le enseñó caligrafía al suelo. Memoriza capítulos más antiguos. Y era un poco más largo y no tenía ningún libro para leer en casa, así que lo pedí prestado a los eruditos o lo copié. Incluso olvidándonos de comer y dormir, pero leer es un servicio. Desde la poesía y la prosa infantil, hasta la edad adulta.

Traducción

El padre del Sr. Ouyang Xiu murió cuando él tenía cuatro años. Su familia era muy pobre y no tenía dinero para estudiar. Su esposa usó un palo de caña para escribir en la playa y le enseñó a escribir. y le enseñó a leer muchos pasajes antiguos. A medida que crecía y no había libros para leer en casa, iba a casas de lectores cercanas a pedir prestados libros y, a veces, los copiaba. De esta manera, día y noche, sin dormir e inquieto, me concentraba únicamente en leer. Los poemas y la prosa que he escrito desde pequeño están todos escritos a un nivel adulto, que es muy alto.