Oda a la Alegría

Comparación entre chinos y alemanes

Freunde, nicht diese Toene! Amigos, ¿por qué molestarse en repetir la misma vieja melodía?

Sondern last uns angenehmere ¡Que nuestras voces

Anstimmen, und freudenvollere se unan en un coro alegre!

Freude, schoener Goetterfunken, la diosa de la alegría, santa y hermosa

Tochter aus Elysium, ¡brillando intensamente sobre la tierra!

Wir betreten feuertrunken, Llegamos a tu templo con fuego

Himmlische, dein Heiligtum!

Deine Zauber binden wieder, tu poder puede unir a la humanidad

Fue la fuerza del modo reunida

Alle Menschen werden Brüder, en tu gloria Bajo la luz

Wo dein sanfter Flügel weilt. La humanidad está unida en hermandad.

Wem der grosse Wurf gelungen, Quién puede ser un amigo leal,

Eines Freundes Freund zu sein, Ofrecer noble amistad,

Wer einholdes Weib errungen, quién puede ser feliz amor,

Mische seinen Jubel ein! ¡Reunámonos con todos!

Ja, wer auch nur eines Seele Ámense sinceramente

Sein nennt auf dem Erdenrund! ¡Solo entonces podrás encontrar a tu alma gemela!

Und wer's nie gekonnt, der stehle Si no existe tal intención

Weinend sich aus diesem Bund! Tengo que dejarlo llorar.

Freude trinken alle Wesen En esta hermosa tierra

An den Brüsten der Natur; Felices a todos los seres vivos del mundo

Alle Guten, alle Boesen todo; Ya sea que las personas sean buenas o malas

Folgen ihrer Rosenspur, todas las personas son bendecidas por la naturaleza.

Küsse gab sie und Reben, nos da el vino del amor,

Einen Freund, geprüft im Tod buenos amigos en la vida y en la muerte; Wollust ward dem Wurm gegeben, Hace que todos los seres vivientes disfruten de alegría

Und der Cherub steht vor Gott Los ángeles también cantaron juntos en voz alta.

Froh, wie seine Sonnen fliegen alegría, como el movimiento del sol

Durch des Himmels pr?0?1cht'gen Plan, en ese magnífico cielo.

Laufet, Brüder, eure Bahn, amigo, marcha valientemente,

Freudig, wie ein Held zum Siegen, como un héroe en el campo de batalla.

¡Seid umschlungen, Millionen! ¡Millones de personas se unen!

¡Diesen Kuss der ganzen Welt! ¡Todos se aman!

Brüder! überm Sternenzelt Amigos, en el cielo,

Muss ein lieber Vater wohnen. El Dios amoroso nos cuida.

Ihr stürzt nieder, Millionen? Millones de personas adoran con devoción,

Ahnest du den Schoepfer, Welt?

Tal ihm überm sternenzelt! Oh, búscalo a través de las estrellas,

über Sternen muss er wohnen.