¡Busque gt y gt en texto completo! !

El texto original del "Tratado Chino-Británico de Beijing": 24 de octubre de 1860, 11 de septiembre, décimo año de Xianfeng, Beijing.

Ante el descontento entre ambos países, el emperador Qing y el monarca británico acordaron repararlo para asegurarse de que no se pelearan en el futuro. ¿Por esta razón

¿El emperador Qing envió un enviado especial para reconocer al príncipe? La corte interior del rey británico recomendó que la estrella del tesoro de primera clase fuera entregada al Gobierno Nacional.

Elgin hereditario en la iglesia oficial se fusionó con Elgin, conde del segundo condado de Cartian;

En reuniones públicas, edictos, edictos, etc. , atendidos respetuosamente por los Plenipotenciarios Imperiales, leyéndose unos a otros, todos lograron

Bueno, ahora los tratados de extensión acordados se enumeran a la izquierda;

Primer párrafo 1. El acuerdo original, alcanzado en Tianjin en mayo de 1985, se basó inicialmente en el entendimiento mutuo entre los dos países y posteriormente se concluyó en mayo de 2008.

El enviado imperial británico fue a Beijing para cambiar la cita. Cuando llegaron al Fuerte Dago, los guardias bloquearon el camino, creando una brecha, que fue notada por el emperador Qing.

Sería una pena perder esto.

Punto 1 del apartado 2. En septiembre de 1985, los enviados imperiales de la dinastía Qing, Gui Liang y Hua Shana, y los enviados imperiales británicos entraron al país por segunda vez.

Por la presente anunciamos que la discusión sobre la residencia del sucesor del enviado británico a China se decidirá en Shanghai. En el futuro

¿Deberían los funcionarios imperiales británicos permanecer en Beijing permanentemente, ir y venir en cualquier momento, o deberían esperar siempre a que se obedezcan sus órdenes de acuerdo con el párrafo 3 del acuerdo original?

.

En el tercer párrafo, se añadió una cláusula especial al acuerdo original en el Año Wuwu, que se utilizó como papel usado. El emperador Qing permitió que la compensación contenida en él fuera de 800 yuanes.

Todo es fácil. ¿Cómo se debe dividir? Es decir, el 19 de octubre en el condado de Tianjin, se deben pagar quinientos mil taeles de plata a Chu primero el 20 de octubre de este año, es decir, antes del 2 de diciembre en el Reino Unido, se debe pagar el dinero; a Chu en Guangdong. Si la contribución provincial es de 333 o 313 taeles, compruébalo.

Antes de esta fecha, se dedujeron y calcularon los gastos incurridos por los funcionarios provinciales de Guangdong para llenar la base empresarial inglesa local en Shamian. La plata restante debería estar en la comunicación.

Si cada aduana recibe una parte del importe total, se descontarán 20 y el cambio se liquidará en tres meses. Desde principios de octubre de este año

En este día, 10 de agosto, llegó Geng.

Del 7 de diciembre al 31 de diciembre en el Reino Unido, es decir, el 20 de noviembre del año Gengshen, fue el primer acuerdo, por lo que se dedujo sucesivamente el monto total de 8 millones.

Una vez finalizado, además del comité especial designado por el Ministro del Imperio Británico, los dos países también deberían enviarse más inspectores entre sí por adelantado.

Lista de proyectos, etc. , para mostrar cautela. De los ocho millones de taeles de plata otorgados hoy, todavía quedan dos millones de taeles de plata para compensar las pérdidas de los empresarios británicos en Guangdong.

Los 6,02 millones de yuanes restantes se utilizarán para suministros militares, lo que se indica claramente aquí para evitar disputas y correcciones.

Párrafo 4 1. El día en que se firmó el tratado, el emperador Qing permitió que Haikou, la sede del condado de Tianjin, fuera utilizada como puerto del tratado.

Los británicos vivían y comerciaban aquí de acuerdo con las proporciones clásicas de los estatutos, sin distinción.

Párrafo 5 1. Después de que se renovó el contrato en el año de Wuwu, el emperador Qing acordó emitir un edicto a los gobernadores y ministros de todas las provincias el mismo día.

Los chinos están dispuestos a exportar, o trabajar en varias partes del Reino Unido, o trabajar en otros lugares, todo debe basarse en un contrato con los británicos, independientemente del pedido.

I Estoy dispuesto a traer a mis familias a puertos comerciales y desembarcar de barcos británicos sin ningún obstáculo. También es apropiado que funcionarios de varias provincias actúen como enviados imperiales al Reino Unido.

En base a las condiciones locales de cada puerto, el Ministro formulará normas para proteger a los trabajadores chinos mencionados en el párrafo anterior.

Primero, el 28 de febrero de este año, Lao Chongguang, gobernador de Guangdong y Guangxi durante la dinastía Qing, entregó especialidades locales de primera clase a las Nueve Divisiones de Guangdong y Guangxi.

La Administración General británica y francesa, que fue confiada temporalmente al ejército británico en Guangdong, representaba al país. Otorgar el derecho de arrendamiento permanente al Baoxing Bashali de tercer nivel, por la presente es genial.

El Emperador decidió entregar las fronteras terrestres a la Corona británica y devolverlas al Hong Kong británico, con vistas a asumir la jurisdicción sobre el puerto.

Mantén todo seguro.

El asunto se considera un desperdicio de papel. Hay empresarios autoproclamados en la zona y debería ser discutido en los comités de los dos países.

Ming, si la fruta es un negocio familiar, entonces si debe trasladarse a otro lugar, el Estado británico no la compensará injustamente.

Punto 1 del apartado 7. El contrato que Wu hizo originalmente hace cinco años, aparte de la renovación actual o algunas copias más, los demás capítulos desaparecieron después del intercambio.

No puedes hacerlo todos los días, no hay diferencia. El contrato se renueva hoy y se dará cumplimiento a partir del día en que se firme la carta de compromiso. Las madres de ambos países la presentarán por separado.

El acuerdo se considerará igual al acuerdo original y deberá cumplirse en su totalidad.

Párrafo 8: El día del intercambio original en Beijing en el Año Wuwu, el Emperador de la Dinastía Qing prometió emitir un edicto a los gobernadores y ministros de las provincias fuera de Beijing ese día.

, envíe una nota para leer el acuerdo original y los términos de renovación, y déjele conocer a Guapu Publishing.

Párrafo 9: 1. Una vez sellado y firmado el tratado de prórroga, y completado el canje del tratado de paz de 1985, será necesario renovarlo de conformidad con lo dispuesto en el apartado 8.

El emperador de la dinastía Qing permitió que llegara el edicto imperial, y la industria anunció que las tropas británicas estacionadas en Zhoushan se irían de inmediato y las tropas fuera de Beijing partieron.

Vaya a los fuertes Jincheng y Dagu en Dengzhou, Mar de China Nororiental, Guangdong. , y espere el monto de la compensación de renovación de ocho millones de taeles en el tercer párrafo.

Solo podrás regresar al país después de entregar tu número. También podrás salir temprano y esperar eternamente a que el monarca británico lo ejecute.

Las cláusulas anteriores se han agregado al tratado, y los ministros de la dinastía Qing y el Reino Unido ahora están sellando y firmando en el Salón de Asuntos Gubernamentales del Ministerio de Ritos en Kioto para mostrar su lealtad.

11 de septiembre, décimo año de Xianfeng en la dinastía Qing

24 de octubre de 1860, Gran Bretaña

Notas

El tratado puede se puede encontrar en "Tratado de Xianfeng, Volumen 8, páginas 4-7. Para la versión en inglés, consulte Tratados externos aduaneros, volumen 1, páginas 430-434.

Este tratado fue firmado en Beijing y a menudo se le llama "Tratado de Beijing". El texto original del "Tratado chino-francés de Tianjin": 27 de junio de 1858, 17 de mayo, octavo año de Xianfeng, Tianjin.

Hoy en día, los grandes emperadores de la dinastía Qing y Francia están ansiosos por negociar la paz en todas sus diferencias, por hacer las paces con los países, el comercio y los barcos del pasado, para poder hacer las paces con el pasado. , trátalo adecuadamente y salva sus vidas para siempre. Así que acordaron volver a formular la carta del tratado de paz en beneficio de ambos países y utilizar a los ministros especiales y plenipotenciarios de los dos países para manejar el asunto: el emperador Qing nombró al ministro plenipotenciario Dong Ge, el soltero, el ministro oficial, el bandera azul y el ejército Han para que todos se hicieran cargo de Huashannan; envió al plenipotenciario de primera clase, el edicto imperial en honor a Lao Daxing, el salvador ruso, el barón hereditario John Bodis y el iglú continental, quienes dieron el edicto imperial para actuar con rapidez y el edicto plenipotenciario. Para facilitar la lectura y referencia del público, los términos recomendados se enumeran a la izquierda:

El primer párrafo, el posterior Emperador de la Dinastía Qing, el Emperador de la Gran Francia y los empresarios de los dos Los países, sin importar quiénes fueran y dónde estuvieran, siempre mantuvieron la reconciliación y la profunda amistad. Dependen unos de otros de por vida, dependen unos de otros de por vida.

Segundo párrafo

Afortunadamente, los dos países han vuelto a plantear los viejos problemas y están en paz, con la esperanza de hacerlo permanente. ¿Entonces los ministros imperiales de ambos países han acordado que cualquier enviado de la Gran Francia debe ser convocado? A quienes vienen a China, o tienen negocios importantes en su propio país, se les permite vivir en Beijing, al igual que todos los países de Europa y Occidente. También se acordó que en el futuro, cualquier país que haya establecido una carta con China enviará sus propios enviados imperiales a Beijing, y la Gran Francia puede hacer lo mismo. Todos los enviados imperiales que llegaron a la capital fueron tratados favorablemente cuando permanecieron temporalmente en la capital. No se permitió la manipulación de todas las propiedades, cargos oficiales y cartas, como si estuvieran en su propio país, cualquiera que quisiera reclutar o servir; Al personal no se le permitió tocarlos. La contratación puede posponerse sin obstáculos. Todos los costos son pagados por el estado. El emperador Qing quería enviar enviados imperiales a vivir en la capital francesa, pero todos fueron pospuestos según el grado y todos fueron favores, como los enviados por los países occidentales.

Sección 3

Siempre que la Gran Constitución francesa, los cónsules y otros funcionarios tienen la Gran Constitución china y los documentos oficiales y notas de los funcionarios locales, utilizan la palabra "Gran Francia", pero Para poder hacer las cosas correctamente, Quickly también viene con una traducción en caracteres chinos, y sus archivos adjuntos deben ser lo más consistentes posible. Cuando la capital de la dinastía Qing tenga el conocimiento y pueda traducir las palabras de la Gran Francia, los documentos oficiales de la Dinastía Qing usarán las palabras "Gran Francia", y los documentos oficiales de la Dinastía Qing usarán las palabras "Gran Francia". Qing”.

De ahora en adelante, en todos los pasajes acordados, o donde exista disputa entre los dos países, siempre prevalecerá el idioma francés. Lo aquí dispuesto se ajusta a la normativa vigente. Los registros de funcionarios de ambos países deben estar en sus respectivos idiomas y las traducciones no deben considerarse auténticas.

Sección 4

A partir de ahora, los funcionarios y oficinistas de los dos países competirán entre sí en los negocios y se permitirán ceremonias paralelas. La Constitución de Dafa y China siempre han utilizado "notas" en las comunicaciones oficiales, tanto dentro como fuera de Beijing. Los funcionarios de segunda clase de la Gran Francia utilizaron "Chen Shen" cuando se comunicaban con los documentos oficiales de la Constitución Zhongda de la provincia china, mientras que el Gran Inmortal chino utilizó "Xixing". Ceremonia tomándose fotografías con funcionarios iguales de ambos países. Sus empresarios y aquellos sin títulos utilizan "Xian" en los tribunales. Cada vez que un francés acudía al magistrado, el funcionario consular le remitía su carta. Los funcionarios consulares verificarán los detalles y los enviarán de inmediato; de lo contrario, serán corregidos o devueltos de inmediato. Los chinos que quieran acudir al funcionario consular también deben acudir primero al funcionario local y gestionarlo todo juntos.

Sección 5

El gran emperador francés permitió el establecimiento de cónsules y otros funcionarios para tratar con los empresarios de las costas y puertos fluviales de China enumerados en las Secciones 6 y 7, y para tratar con los gobiernos locales. Los funcionarios intercambian documentos oficiales e inspeccionan y cumplen con las regulaciones. Los funcionarios locales, cónsules y otros funcionarios chinos deben ser tratados con cortesía; mover el texto de un lado a otro, utilizando el paralelismo en todas partes. Si había alguna injusticia, a los cónsules y otros funcionarios se les permitía apelar a la constitución provincial y acusar al ministro plenipotenciario imperial del país. En caso de que el cónsul y otros funcionarios no estén en el puerto, los armadores y comerciantes franceses pueden confiar al cónsul chino que lo guarde en su nombre. De lo contrario, irán a la aduana a declarar y harán todo lo posible para manejarlo adecuadamente para que el. Los armadores y comerciantes pueden beneficiarse del fletamento.

Sección 6

China necesita urgentemente agregar más puertos y permitir el comercio, y lo ha intentado repetidamente. Por lo tanto, se acuerda que Qiongzhou y Chaozhou en Guangdong, provincia de Taiwán y Tamsui en Fujian, Dengzhou en Shandong, Jiangning en Jiangnan y los cinco puertos de Fuzhou, Xiamen, Ningbo y Shanghai en Guangdong conectarán la ciudad. Después de que los bandidos fueran aniquilados por oficiales y soldados en Jiangning, los funcionarios franceses permitieron que su gente obtuviera licencias comerciales.

Sección 7

A partir de ahora, todos los miembros de una familia francesa pueden vivir, comerciar y trabajar en las zonas comerciales costeras chinas y en los puertos del río Yangtze mencionados en el sexto párrafo, de forma segura y sin interrupciones. . Si tiene una licencia sellada, puede viajar en los puertos comerciales acordados, sin embargo, el comercio privado está prohibido en los puertos costeros y fluviales, si comete este delito, las mercancías en el barco pueden ingresar a la aduana; Pero cuando los funcionarios chinos locales se apoderan de dichos buques y cargamentos, deben notificarlo al cónsul francés cercano antes de ser nombrados como tales.

Sección 8

Se permite ir a todos los franceses que quieran ir a tierra firme y a los muelles que no permiten la entrada de barcos. Sin embargo, la licencia del sello debe redactarse conjuntamente con funcionarios chinos y franceses, como el enviado imperial o el cónsul, y la licencia aún debe basarse en el sello del funcionario chino local. Si el permiso se pierde y los franceses no pueden entregarlo, los funcionarios locales se negarán a conservarlo sin comprobarlo y les pedirán que consigan otro con el funcionario consular, y pedirán a los funcionarios chinos que escolten al funcionario consular para su custodia. No permiten agresiones, lesiones o malversación de ingresos. Los franceses que todavía estaban en los puertos del tratado, los franceses que vivieron o viajaron durante mucho tiempo, los escucharon caminar por los lugares cercanos y no necesitaron tomar fotografías, al igual que los continentales, sin embargo, los límites entre los funcionarios consulares y; A los funcionarios locales no se les permitió negociar. A los funcionarios franceses en China no se les permitía, si tenían permiso, ir a provincias donde había bandidos temporalmente presentes. Sus licencias sólo podían concederse a personas respetables y ricas.

Artículo 9 Todos los derechos de aduana, derechos de aduana, impuestos de tonelaje, aranceles e impuestos de importación y exportación de bienes, que sean acordados por China y los parlamentos de varios países a través de sus propias leyes y regulaciones, serán aceptados por que alguna vez implementaron los grandes empresarios franceses.

Sección 10

Todos los franceses que vivan en diversos lugares comerciales de conformidad con el párrafo 6, independientemente del número de personas, pueden alquilar casas e inventarios, o alquilar terrenos. para construir casas y pueden CCB. Los franceses también pueden construir una capilla, un hospital médico, un hospital de emergencia semanal, una sala de estudio y un cementerio. Los magistrados y los funcionarios consulares se pondrán de acuerdo entre sí sobre los lugares adecuados para que los franceses vivan y construyan. Cuando el importe del alquiler del terreno y el alquiler sean los asuntos comunes deberán determinarse según los valores locales. Los funcionarios chinos impidieron que los habitantes del continente aumentaran los alquileres, mientras que los funcionarios consulares franceses desconfiaban de su propia opresión de los alquileres. En todos los lugares donde los franceses poseen un gran número de casas y lotes, no hay necesidad de discutir restricciones, lo que permite a los franceses beneficiarse adecuadamente.

Si los chinos invadían y dañaban iglesias y cementerios franceses, los funcionarios locales los castigaban severamente, como de costumbre.

Párrafo 11

Los franceses podían contratar compradores, oficinistas, secretarias, artesanos, marineros y trabajadores en todos los lugares donde comerciaran. También pueden pedirles a académicos y otras personas que les enseñen pronunciación china, escriban caracteres y dialectos chinos, y también pueden pedirles que los ayuden con la pluma y la tinta, la composición, la literatura, etc. Varios salarios y tarifas de reparación pueden negociarse por su cuenta o ser determinados por el funcionario consular en su nombre. Los franceses también pueden enseñar a los chinos a aprender su propia pronunciación y la extranjera, y también pueden vender libros en francés y comprar y vender libros en chino.

Párrafo 12

A los ciudadanos chinos no se les permitirá intimidar y violar la riqueza y los bienes de todos los franceses en todos los lugares donde comercian. Para los funcionarios chinos, pase lo que pase, los barcos franceses no pueden ser secuestrados por la fuerza, ya sea pública o privada.

Artículo 13

El catolicismo se basa originalmente en persuadir a las personas a hacer buenas obras. Todos los que enseñan son bendecidos con riquezas y se les permite recitar las Escrituras dentro de la misma semana. Quienes ingresen al continente de manera segura con un permiso sellado según el párrafo 8 deben estar bien protegidos por los funcionarios locales. Todos los chinos que estén dispuestos a creer en el catolicismo y respetar las reglas quedarán exentos de castigo y no serán prohibidos. Cualquier prohibición expresa contra el catolicismo siempre ha estado escrita o grabada, y no puede evitarse dondequiera que se encuentre.

Artículo 14. Nadie más en China podrá participar en un comercio complejo en el futuro. Si hay alguna infracción, el funcionario consular notificará a China e intentará deshacerse de ella. Los funcionarios chinos deberían bloquearlo primero, para evitar la amistad de tratar con la otra parte.

Artículo 15

Cuando los barcos franceses navegan hacia varios lugares comerciales, pueden contratar sus propios prácticos, es decir, pueden traer importaciones. Una vez pagado todo el dinero, cuando esté a punto de zarpar, debe sacarse rápidamente mediante desvío de agua, y no se permitirá que ninguna dificultad lo obstaculice. Si un mortal quiere ser piloto en Francia, si tiene tres licencias de armador, el funcionario consular puede utilizar Irak como piloto y hacer cualquier cosa con otros países. El ICBC, los cónsules y otros funcionarios que reciben desvíos de agua deben considerar de manera justa la distancia y el riesgo y determinar sus salarios en todos los puertos comerciales.

Artículo 16

Una vez importado un gran barco francés con cinta piloto, la aduana asignará uno o dos funcionarios de aduanas para cuidarlo y comprobar si hay fugas. Depende de usted tomar un barco mercante o alquilar un barco. Las comidas de trabajo requeridas son proporcionadas por la aduana y no pueden solicitarse a los armadores ni a los agentes. Si hay alguna infracción, el monto de la compensación se cobrará como de costumbre y se recuperará el monto de la compensación.

Artículo 17

Todos los buques franceses podrán ser importados sin trabas en el plazo de un día. Sus propietarios, cargadores o agentes presentarán al consular la matrícula del buque, el manifiesto y demás documentos. oficial. Después de recibir la matrícula y el manifiesto del barco, el funcionario consular informará a la aduana el nombre del barco, su tonelaje, su carga y otros detalles dentro de un día. Si el propietario del barco tiene la culpa y no presenta la licencia del barco y el manifiesto al funcionario consular dentro de los dos días posteriores a la importación del barco, se le impondrá una multa de 50 yuanes por día y se le admitirá ante el funcionario chino; sin embargo, la multa no se aplicará; exceder los 200 yuanes. Después de que el funcionario consular notifique a la aduana, la aduana le emitirá un permiso para permitirle abrir la cabina. Si el armador abre la cabina para descargar la carga sin licencia, se le impondrá una multa de 500 yuanes y la carga descargada se transferirá al funcionario.

Artículo 18

Todos los armadores y comerciantes franceses están obligados a alquilar diversos barcos de pesca y pequeñas embarcaciones para transportar carga y pasajeros. El precio de sus barcos se acordaba mutuamente y los funcionarios locales no necesitaban ser administradores. Si el barco es engañado o se pierde, los funcionarios locales no lo compensarán. Sus barcos no se limitan a unos pocos, ni pueden ser controlados por otros, y a los porteadores y otras personas no se les permite cargar y descargar toda la carga.

Artículo 19

Cuando un gran empresario francés descarga o descarga una carga, primero debe abrir el manifiesto y entregarlo al funcionario consular, es decir, notificar a la aduana, y luego permitir que descargue o descargue la carga, es decir, cuando se revisen todas sus mercancías y no haya problemas, ninguna persona sufrirá pérdida alguna. Los grandes empresarios franceses no están dispuestos a planificar sus propios impuestos. Las personas que conocen bien planifican sus impuestos por ellos y, si después tienen alguna objeción, no se les permite escuchar hasta que se determine el importe del impuesto. Si los comerciantes y los chinos no están de acuerdo, convocan a dos o tres comerciantes para inspeccionar la mercancía, y el que hace la oferta más alta es el estimado. La tarifa es para carga neta; toda la carga debe estar enrollada.

Si los franceses y las aduanas no pueden determinar el peso de cada pieza de piel, disputarán el peso de cada pieza de cuero. Primero determinan la cantidad aproximada, luego retiran la red de piel y la pesan según el llamado plan maestro. Durante la inspección, si hay alguna objeción, los empresarios franceses invitarán inmediatamente a los funcionarios consulares a venir, y los funcionarios consulares notificarán inmediatamente a la aduana y harán todo lo posible para cooperar. El límite es de un día, de lo contrario será inexacto; Antes de que finalice la discusión, la aduana no puede registrar la cantidad en disputa en el libro, por temor a que sea difícil verificarla más adelante. Si los bienes importados están dañados, la deducción fiscal se verificará y procesará de manera justa de acuerdo con los ejemplos de valoración.

Artículo 20. Según lo dispuesto en el artículo 19, todos los buques importadores que no tengan permiso de descarga podrán exportar a otros puertos en el plazo de dos días. No es necesario pagar aquí, pero aún así estás pagando por vender productos.

Artículo 21

Acordar las normas sobre derechos de aduana para los armadores o comerciantes franceses que descarguen mercancías, y todos serán pagados a su vez. Lo mismo ocurre con los bienes exportados. Una vez pagadas todas las facturas y salarios del barco francés, la aduana pagó el importe total, hizo que el funcionario consular lo verificara, devolvió la matrícula del barco y se le permitió zarpar. Dependiendo de la decisión aduanera, un cierto número de bancos pueden cobrar los reembolsos franceses en nombre de China, y el monto real entregado por el banco es el mismo que el monto entregado por los funcionarios chinos. Los funcionarios de aduanas y consulares deben verificar el precio de mercado de la plata perdida o la plata tatuada, comparar la plata extranjera con la plata tatuada y preparar una cierta cantidad de agua según la cantidad.

Artículo 22

Para los buques importados de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20, todas las cuentas del buque deberán pagarse en su totalidad dentro de los dos días siguientes a su salida del buque y antes de la descarga. Según este ejemplo, para los barcos de más de ciento cincuenta toneladas, el billete es de cinco yuanes por tonelada; para los barcos de menos de ciento cincuenta toneladas, un yuan por tonelada. Se cancelarán todo tipo de tarifas de importación y exportación del pasado y no habrá otras en el futuro. Después de recibir los billetes, la aduana emite un permiso y el Barco de la Iluminación recibe los billetes. Si el barco navega hacia otro puerto, presentar el permiso al momento de la importación para evitar duplicaciones. Cada barco francés que entraba en China procedente de países extranjeros tenía que pagar una factura. Todas las embarcaciones pequeñas como el Grand French Clase III, cubiertas o descubiertas, que transportan pasajeros, equipaje, cartas y alimentos, y sin carga imponible, son gratuitas. Si el barco transporta carga, por ejemplo menos de ciento cincuenta toneladas, cuesta un dólar por cada tonelada transportada. Si un gran empresario francés alquila un barco chino, éste no perderá dinero.

Artículo 23

Las mercancías francesas se gravan de acuerdo con la normativa en todos los puertos comerciales. Incluso si los empresarios chinos traen mercancías al continente y pasan por los procedimientos de despacho de aduanas, sólo pagarán impuestos de acuerdo con las normas actuales y no se les cobrará más. Según la tarifa actual, existe una directriz y no es necesario aumentarla en el futuro. Si algún personal de aduanas viola las regulaciones, defrauda las tarifas y aumenta los impuestos, será castigado basándose en el ejemplo de China.

Artículo 24

Siempre que un gran barco francés entre en un puerto tratado y descargue aquí la cantidad, se le entregará según la cantidad descargada si quiere llevarse las mercancías restantes; Otros lugares de descarga y venta. Sí, el pago se realizará en otro lugar. Si un francés ha pagado mercancías en este puerto y quiere transportarlas a otro puerto para su venta, debe presentarse ante el funcionario consular, notificar a la aduana, inspeccionar las mercancías y, si están en buen estado, dar una licencia que indique que las mercancías han sido enviadas a un determinado puerto, el puerto pagado. Tan pronto como el comerciante ingrese a otro puerto, mostrará la placa al funcionario consular y la entregará a la aduana para la inspección de exención de impuestos. La placa se utilizará para descargar la mercancía sin ningún cargo; si se descubre contrabando, falsificación y otras prácticas nocivas para la salud, los productos serán estrictamente llevados a la burocracia.

Artículo 25

No se podrá despojar ninguna mercancía sin permiso especial de los funcionarios. Si está exento del despojo, el comerciante deberá notificarlo al funcionario consular y darle un permiso de inspección aduanera que le permitirá despojar las mercancías. La aduana puede ser monitoreada constantemente por personal de servicio profesional. Si hay personas que roban bienes de forma privada, a menos que encuentren peligros inesperados, todos los bienes que roben serán entregados a las autoridades.

Artículo 26

Las aduanas de todos los puertos del tratado cuentan con básculas, reglas, etc. Cuando lo emite el ministerio, debe confeccionarse en un solo punto, relativamente preciso, y enviarse a la oficina consular para su custodia. El peso y la longitud son los mismos que los de la Aduana de Guangdong, y cada pieza está estampada con las palabras Aduana de Guangdong. Todos los billetes y salarios pagados en plata en China debían cambiarse a este tipo de cambio. Si hay alguna disputa sobre el peso de la mercancía, prevalecerá esta fórmula.

Artículo 27

Los franceses abonan los pagos de importación y exportación de acuerdo con los aranceles y reglamentos adjuntos establecidos por los enviados imperiales de los dos países. Sin embargo, debido a que los productos de dos países a la vez, o los productos locales o la artesanía son diferentes, los valores son diferentes, por lo que los aranceles son diferentes. Los pedidos se realizan una vez cada 7 años y se permite la cooperación. En un plazo de siete años, no se aumentará el importe fijo del impuesto ni se impondrán otros cargos en el futuro. Dondequiera que los franceses tengan dinero para pagar, sus mercancías están incluidas en las reglas, sin prohibiciones ni restricciones, ya sea que las traigan de su propio país o de otros países, e independientemente de dónde las traigan. A la dinastía Qing no se le permite agregar prohibiciones o restricciones a los productos en el caso. Si las reglas se modifican en el futuro, se debe obtener el consentimiento de Grand France antes de poder realizar el cambio. En cuanto a los aranceles y regulaciones presentes y futuros, los comerciantes franceses los siguen dondequiera que vayan, como un país que los ama entrañablemente.

Artículo 28

Los aranceles determinados por el destino no deben ser una excusa para el contrabando, por lo que creo que los barcos mercantes franceses no se dedicarán al contrabando en el futuro si hay comerciantes en varios lugares; puertos Y contrabando de barcos, sin importar el precio y las mercancías, enumere los artículos prohibidos y las fugas, y los funcionarios locales los incluirán en la lista oficial. En China, a los barcos de contrabando se les puede prohibir la entrada a China a voluntad, o se les puede ordenar que se establezcan y exporten inmediatamente. Si otros países se hacen pasar por la bandera de Francia, Francia intentará prohibirla para frenar esta tendencia nociva.

Artículo 29

El gran emperador francés permitió a sus tropas fondear en diversos puertos comerciales con el fin de aplastar a los marineros mercantes y otorgar poderes consulares. A partir de ahora todos los soldados y barcos deben encontrarse en problemas, es decir, los armadores deben observar las disposiciones del artículo 33 relativas a la entrega de barcos y tierras a los marineros. Negocia acuerdos con soldados y barcos de forma gratuita.

Artículo 30

Todos los soldados y barcos franceses visitaron China para el placer y la protección de los barcos mercantes, y todos fueron recibidos amistosamente. Sus buques de guerra te permiten comprar artículos de primera necesidad y, si se estropean, puedes comprar materiales para repararlos sin obstáculos. Si un gran barco mercante francés se encuentra con harapos y otras razones y necesita urgentemente un refugio de importación, debe ser recibido de manera amistosa pase lo que pase. Si un gran barco francés sufre daños cerca de la costa de China, los funcionarios locales sabrán que se trata de una operación de rescate, les brindarán las necesidades urgentes de la vida y tratarán de salvar los bienes para evitar daños. Los funcionarios consulares cercanos trabajarán con los locales. Los funcionarios deben encontrar una manera de permitir que el barco mercante traiga gente de regreso al país. Rescatar los fragmentos y la carga del barco roto.

Artículo 31

En el futuro, cuando China entre en guerra con otros países, China no bloqueará el comercio de la Gran Francia, ni comerciará con los países en guerra con ellos. , a menos que el país enemigo bloquee el aviso No se puede avanzar. Cuando los barcos franceses zarpaban de China hacia puertos enemigos, todas las importaciones y exportaciones se realizaban sin obstáculos y el comercio continuaba como de costumbre.

Artículo 32

Los grandes marinos mercantes franceses, etc. Si escapa, el funcionario consular y el propietario del barco notificarán a los funcionarios locales, verificarán la fuerza y ​​la enviarán al funcionario consular y al propietario del barco para su recogida. Si un soldado chino en servicio activo se escapa a un gran apartamento francés o se esconde en un barco mercante, los funcionarios locales notificarán a los funcionarios consulares para averiguar la causa del crimen y luego intentarán detener al oficial militar chino que nadie puede revelar; mutuamente cualquier protección.

Artículo 33 Los miembros de la tripulación deberán respetar las normas y reglamentos vinculantes al aterrizar. Todas las reglas y regulaciones deben ser acordadas por los funcionarios consulares, y los funcionarios locales deben tomar fotografías para evitar problemas y disputas entre marineros y continentales.

Artículo 34

Cuando un gran barco mercante francés fue asaltado por piratas extranjeros frente a las costas de China, tan pronto como los funcionarios civiles y militares cercanos se enteraron, lo arrestaron y Continuó como de costumbre. Todos los bienes robados, independientemente de dónde o bajo qué circunstancias se encuentren, se entregan a los funcionarios consulares y se envían a la víctima para su recogida. Si la persona atrapada no puede ser robada o no recibe todos los bienes robados, será castigada según el ejemplo de China, pero no recibirá compensación.

Artículo 35

Cualquier ciudadano francés que tenga resentimiento contra los chinos debe plantearlo primero al funcionario consular para un examen detallado y hacer todo lo posible para mediar. Si hay personas en China que guardan rencor a los franceses, el funcionario consular investigará en detalle con una mente abierta y mediará por ellos. Si hay una disputa y el funcionario consular no puede mediar en ella, se transferirá al funcionario chino para que la manejen juntos y verifiquen si es justa y honesta.

Artículo 36

En el futuro, los franceses serán incriminados, humillados y acosados ​​por los chinos en varios lugares comerciales, y los funcionarios locales encontrarán formas de protegerlos. Había incluso mafiosos y lunáticos que querían robar y destruir, incendiando casas francesas, almacenes de mercancías y casas construidas en varios hospitales. Los funcionarios chinos, los funcionarios visitantes o los funcionarios consulares escribieron una nota y los enviaron inmediatamente para expulsar a los miembros del partido y castigar severamente a los bandidos. Como de costumbre, deben ser castigados severamente. En el futuro, se les permitirá pagar compensaciones a quienes deberían estar persiguiendo basura.

Artículo 37

En el futuro, si los chinos tienen deudas con los armadores y comerciantes franceses, los franceses no podrán recuperarse de los comerciantes de seguros como de costumbre, independientemente de las pérdidas y el fraude. . Sin embargo, se debe notificar a los funcionarios consulares, a los funcionarios locales para que investiguen y manejen el caso, y se debe ordenar al exportador que indemnice como de costumbre. Sin embargo, a los grandes comerciantes franceses no se les permitía pedir a los funcionarios una compensación para aquellos que debían dinero, o si no fueron arrestados, o si murieron, o si sus bienes se agotaron y no pudieron pagar la compensación. Si los franceses defraudan a los chinos en bienes, los funcionarios consulares trabajarán duro para recuperarlos para los chinos, pero a los chinos no se les permite pedir compensación a los funcionarios consulares ni a los franceses.

Artículo 38

Siempre que estalla una riña o una pelea entre franceses y chinos, o una, dos o más personas son asesinadas a golpes con armas de fuego u otros instrumentos, los chinos, serían severamente castigados por los funcionarios chinos, y los franceses, siguiendo el ejemplo chino, serían arrestados por funcionarios consulares, quienes rápidamente les dirían cómo castigarlos, siguiendo el ejemplo francés. En el futuro, Francia aceptará el caso. Si concurren otras circunstancias no expresamente previstas en este apartado, se aplicará esta. Debido a que hay ejemplos establecidos, si los franceses cometen delitos mayores o menores en varios lugares, serán tratados según la Gran Francia.

Artículo 39

Si los franceses tienen disputas en varios lugares donde comercian, serán manejadas por funcionarios franceses. Si hay un conflicto entre franceses y extranjeros, los funcionarios chinos no tienen que intervenir. China no es el administrador de todos los lugares donde se comercializan los grandes barcos franceses. Todos ellos están a cargo de los funcionarios y armadores franceses.

Artículo 40

En el futuro, si el Emperador tiene algún reglamento que debería ser más fácil de implementar, deberá intercambiar los años y meses del reglamento, verificar el número de doce años. y luego discutirlo con China. Si las regulaciones promulgadas por otros países no están incluidas en las disposiciones promulgadas por Francia esta vez, no se puede impedir que los cónsules franceses y otros funcionarios y personas cumplan; sin embargo, en el futuro, China será privilegiada, indulgente, privilegiada y bendecida; , y otros países también lo entenderán, al igual que la Gran Francia.

Artículo 41

Nuestro Emperador francés quiere expresar sus buenas intenciones. El enviado especial del Emperador Qing ha explicado fácilmente todas las diferencias que se pueden recordar en el pasado. no figuraban en los términos del tratado de paz. Por lo tanto, todos los asuntos anteriores de proteger la capital de la provincia de Guangdong se habían pagado por separado de los soldados franceses. Ahora que los dos países han llegado a un acuerdo para permitir que el ejemplar se haga a plazos, el pago sigue siendo el mismo que este artículo del tratado de paz.

Artículo 42

Dondequiera que se propongan regulaciones sobre reconciliación, comercio, transporte marítimo, etc., los ministros de los dos países deben redactarlas y sellarlas e informarlas al emperador. El límite es de un año a partir de la fecha de firma y sello del cuadro. El emperador de la dinastía Qing y el emperador de Francia se visitaron e intercambiaron fotografías en la capital. Después de la interacción, China anunciará los estatutos de este tratado de paz en el país y en el extranjero. Los enviados imperiales de los dos países sellaron la carta como prueba. Después de su nacimiento el 17 de mayo del octavo año de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858, fue enviado a la guardia de aduanas en Tianjin, Zhili, en cuatro copias, dos copias en cada lado.

Notas

Este tratado se puede encontrar en las páginas 3-17 del Volumen 6 del "Tratado de Xianfeng". Para el texto francés, véase Tratados diplomáticos aduaneros, vol 1, págs. 814 a 835.

Este tratado se llamó originalmente Carta de Paz; comúnmente conocido como "Tratado de Tianjin". Se intercambiaron cartas de ratificación en Beijing el 25 de octubre de 1860.

Apéndice a la Constitución del Tratado de Paz

El 27 de junio de 1858,

El 17 de mayo, octavo año de Xianfeng, Tianjin.

Sección 1. Zhang Mingfeng, el magistrado del condado de Xilin, se atrevió a matar al padre Ma, que predicaba en su propio país.

Si es culpable, debería ser relevado de sus funciones como Sheriff y dejar claro que nunca volverá a ocupar su cargo.

Sección 2. Después de que el condado de Xilin fuera despedido, el enviado imperial francés le notificó y los motivos de su despido se informaron en los periódicos de Beijing.

Sección 3. Todos los artículos pertenecientes a los nacionales de Dafa y sus personas protegidas en la capital de la provincia de Guangdong que fueron quemados o robados por la gente antes de que Dafa y las tropas británicas ingresaran a la provincia serán compensados ​​de acuerdo con la cantidad.

Sección 4

Los funcionarios chinos se negaron obstinadamente a permitir que Francia compensara lo que reclamaba, lo que resultó en una gran cantidad de suministros militares que deben ser compensados ​​por la Aduana de Guangdong. Su compensación por la plata y los gastos militares es de unos dos millones de taeles; los ingresos del ministro francés en Francia deberían transferirse al banco y su licencia debería retirarse. Los dos millones se dividen en seis cuotas y se pagan una vez al año, ya sea en plata o con un giro postal, pero aún así deben ser pagados por la Aduana de Guangdong. A partir de ahora, todos los comerciantes que hayan pagado impuestos de importación y exportación en su propio país podrán medir el importe del impuesto, nueve centavos de plata, un centavo de pago. La primera vez fue a partir del día en que los enviados imperiales de los dos países redactaron el reglamento y el pago tardó aproximadamente un año. Cuando Guangdong recauda impuestos, si solo recauda tarifas de conferencias cada año, entonces las tarifas de conferencias valdrán dos cuartas partes de los trescientos treinta y tres mil trescientos treinta y tres centavos, que es una sexta parte del impuesto. . Más tarde, en Guangdong, el Inmortal chino, junto con el enviado imperial francés, enviaron personas a celebrar una reunión previa a la reunión para establecer un sello para el orden de la reunión, cómo liquidar el dinero, cuánto valía cada reunión y cómo cancelar después de pagar el dinero para evitar repeticiones.

Sección 5

Tan pronto como China pagó la cantidad mencionada en el párrafo anterior, ya sea en plata o en billetes de aduana, los soldados franceses se retiraron inmediatamente de la provincia de Guangdong. Pero China quiere entregar la factura con antelación o a tiempo, con un número de año claro, y depositarla en el consulado.

Los asuntos enumerados en el sexto párrafo anterior siguen siendo los mismos que los enumerados en la carta del tratado de paz, por lo que los ministros de los dos países firmaron el sello de jade.

Tras su nacimiento el 17 de mayo del octavo año de Xianfeng, es decir, el 27 de junio de 1858, fue enviado a la guardia de aduanas de Tianjin, Zhili, por cuadruplicado, dos ejemplares por cada cara.

Notas

El apéndice de la carta de este tratado de paz se puede encontrar en las páginas 18-19 del Volumen 6 del "Tratado de Xianfeng". Para el texto francés, véase Tratados externos aduaneros, vol. 1, págs. 836-839.

Esta carta complementaria del tratado de paz, es decir, la entrega complementaria del "Tratado de Tianjin", fue intercambiada y adoptada el mismo día que el "Tratado de Tianjin".