Zhang
Las garcetas vuelan frente a la montaña Xisai,
El pez mandarín engorda en flores de durazno y agua corriente.
Sombrero de bambú verde, fibra de cáñamo verde,
No hace falta volver al viento oblicuo y la llovizna.
[Nota]
1. Montaña Xisai: Está en el oeste de la ciudad de Huzhou, provincia de Zhejiang.
2. Garceta: ave acuática.
3. Agua que fluye en flor de durazno: la temporada en la que florecen las flores de durazno es cuando el agua del manantial sube, comúnmente conocida como inundación de flor de durazno o agua de flor de durazno.
4. Li: Un sombrero elaborado con hojas de bambú.
5. Fibra de cáñamo: Chubasquero de hierba o marrón.
Frente a la montaña Xisai, las garcetas extienden sus alas, las flores de durazno florecen, el agua de manantial brota y los peces mandarines están regordetes. Me puse un sombrero azul y un impermeable de fibra de coco verde. El viento rasante me daba en la cara y la lluvia primaveral era sedosa. Era el momento adecuado para ir a pescar y no había necesidad de volver a casa.
[Breve análisis]
Esta palabra describe la escena pesquera en los pueblos acuáticos del sur del río Yangtze durante las inundaciones de primavera. Se trata de un cuadro de paisaje escrito en poesía, con montañas y ríos claros y la imagen de un pescador.
La primera frase "La garza vuela frente a la montaña Xisai" y "La garza vuela frente a la montaña Xisai" indican la ubicación. "Garceta" es un símbolo de ocio. Se escribe sobre el vuelo libre de las garcetas, que desencadena el ocio de los pescadores. La segunda frase "flores de durazno y agua corriente, el pez mandarín está gordo" se refiere al hecho de que las flores de durazno están en plena floración en este momento, el agua del río está hinchada y el pez mandarín está engordando. El color rosa aquí contrasta con el agua, mostrando el paisaje de lagos y montañas frente a la montaña Xisai a finales de la primavera y exagerando el entorno de vida de los pescadores. Tres o cuatro frases: "Sombreros de bambú verdes, impermeables de fibra de coco verdes, no es necesario volver atrás con el viento oblicuo y la llovizna" describen el modo de pescar del pescador. El pescador, que llevaba un sombrero de bambú verde y una gabardina de fibra de coco verde, se olvidó de regresar a casa en medio del viento oblicuo y la llovizna. "Viento oblicuo" se refiere a una brisa suave. Todo el poema tiene colores brillantes y expresa vívidamente la vida despreocupada del pescador.
El poeta Zhang era originario de Jinhua en la dinastía Tang. Trabajó como funcionario menor en la corte imperial, pero luego vivió recluido y se hacía llamar fumador. La palabra expresa los placeres de la reclusión al representar la vida de un pescador.
Los cantos de pesca, también conocidos como pescadores o pescadores, son probablemente una especie de cantos populares de pesca. El autor escribió cinco "Canciones de pesca", esta es la primera. Según la "Crónica de Linz", Zhang se reunió con el historiador Yan Zhenqing en Huzhou. Debido a que el barco estaba desgastado, le pidió a Yan Zhenqing que lo ayudara a reemplazarlo y compuso "Canciones de pescadores".
Yugezi
Zhang
Frente a la montaña Xisai, las garcetas vuelan libremente y los regordetes peces mandarines nadan felices en el río. Los melocotones son tan brillantes y regordetes. .
Un anciano en el banco, vestido con un sombrero de bambú verde y un impermeable, desafió el viento y la lluvia y pescó tranquilamente. Quedó fascinado por el hermoso paisaje primaveral y ni siquiera regresó a casa.
El autor
El verdadero nombre es Guiling, también conocido como Zitong, de Jinhua (ahora Zhejiang). Se desconoce el año de nacimiento y muerte. Cuando Tang Suzong estaba esperando la carta para Hanlin.
Después de ser degradado de trabajo, se negó a ser funcionario y vivió recluido entre ríos y lagos. Se hace llamar Xuan Zhenzi, también conocido como el fumador. Escribir un libro también es un nombre.
Xuan Zhenzi.
Anotar...
① Esta canción era originalmente una canción de Tang, también conocida como "La canción del pescador". Dividido en dos cuerpos monótonos y bicolores. Monótonos 27 caracteres, insulsos
La rima es la melodía más famosa de Zhang. Dos tonos, cinco cruces y rimas. ② Montaña Xisai: Roca taoísta, en la orilla del río Yangtze en el condado de Daye, provincia de Hubei. ③Pez mandarín: comúnmente conocido como "pez flor" y "pez mandarín". (4) Tú
Dai Li: un sombrero de bambú.
Juez
En el hermoso paisaje del pueblo acuático y la vida idealizada de un pescador, esta palabra encomienda el amor del autor por la libertad y por sí mismo.
Sensación natural. Lo que más nos atrae del poema no es el pescador miserable y pausado, sino febrero en Jiangxiang.
Imagen de una lluvia brumosa en el río Spring durante la temporada de inundaciones de Peach Blossom. Montañas verdes bajo la lluvia, barcos de pesca en el río, dos garcetas en el cielo
El centro de la orilla es brillante pero suave, y la atmósfera es tranquila pero llena de vitalidad. Esto refleja no sólo la originalidad artística del autor sino también sus intereses sublimes, audaces, desenfadados y refinados. Después de que se cantó esta palabra, hubo más de una persona.
En ese momento, muchas personas cantaban sobre la paz y también se extendió al extranjero, allanando el camino para que los poetas chinos en Japón escribieran letras.
Los cinco poemas "Yu Gezi" escritos por el emperador Wu de la dinastía Han y los siete poemas "Fenghe" escritos por los cortesanos se escribieron basándose en esta palabra.
Además, todos los billetes antiguos están en Huzhou, así que me temo que no. Las "Canciones de pesca" de Zhang tienen cinco caracteres * * *, que se dividen en poemas sobre la montaña Xisai.
Diaotai, Songjiang, Xixue y el lago Caoqing son lugares para pescar en ríos y lagos, no en Huzhou. Party Yi Land Journey
Según el "tío Ji", el monte Xisai es el sacerdote taoísta de Ezhou: "El monte Xisai en Luocheng es el pescador de Xuan Zhenzi.
El llamado ' "La garceta viento frente a la montaña Xisai". "Cuando Su Shi estaba exiliado en Huangzhou, una vez viajó por todo el país y dijo: "Yuan
El mantra es muy hermoso, pero odio su curvatura. , así que lo agregué a "Huanxi Sand" "En la canción". ("Partridge Sky" de Xu Fu
La posdata se puede encontrar en el volumen de "Yuefu Yaci") "Huanxi Sha" de Su Shi. ": "Las garcetas vuelan frente a la montaña Cisai y las flores se esparcen por la isla.
p>La vela exterior es muy pequeña. “Sanhuazhou está en la orilla del río Yangtze, frente a la montaña Xisai. "Partridge Sky" de Xu Fu decía: "En el oeste, las garcetas vuelan frente a las montañas y las flores de durazno fluyen hacia el agua para engordar a los peces. Si la corte busca a Yuan Zhenzi, Qing'er lo hará gestionar las líneas de pesca del río Yangtze." Todavía con
La montaña Xisei está en el borde del río Yangtze.
"Yu Gezi" de Zhang fue a Japón.
Escrito y contribuido por Zhu.
La amistad chino-japonesa alcanzó su clímax ya en la dinastía Tang. Japón ha enviado 13 "enviados a China", y los tres, Zhongguo, Jianzhen y Monk, han pasado por dificultades y peligros para cruzar Japón, que es aún más hermoso. La contribución de Jianzhen y Abe Nakamaru de Japón a las relaciones diplomáticas chino-japonesas ha quedado registrada en los anales de la historia y es bien conocida por todos.
Pero para erigir un monumento a la amistad entre China y Japón, todavía hay un enviado que no viaja al extranjero. Él es Zhang, un escritor de la dinastía Tang que se llamaba a sí mismo "fumador". El sustantivo "rejilla de peces" de Zhang:
Frente a la montaña Xizhai, las garcetas vuelan y las flores de durazno fluyen hacia el agua que fluye, donde el pez mandarín y el pez mandarín son gordos.
Un anciano en el banco, vestido con un sombrero de bambú verde y un impermeable, desafió el viento y la lluvia y pescó tranquilamente. Quedó fascinado por el hermoso paisaje primaveral y ni siquiera regresó a casa.
Aqing Liu una vez lo elogió como una obra maestra. No es sólo el antepasado del Tang Ci chino, sino también el pionero del Ci japonés.
La "Canción de los pescadores" de Zhang es como un puente arcoíris entre China y Japón. Según la historia de las letras japonesas, las letras se introdujeron en Japón unos 49 años después de que Zhang escribiera "Canciones de pesca" (823 d. C., el año 14 del período Heian de Japón). El Emperador Emei en ese momento leyó sobre el área protegida y la elogió tanto que personalmente organizó un banquete y compuso poemas en el Templo Hemao. En ese momento, los familiares del emperador, los literatos y las celebridades cantaron las "Canciones de pesca" de Zhang con el emperador Emei. Es cierto que Zhang no fue al banquete a cantar las conversaciones de paz, lo cual es lamentable, pero los conversadores de paz se apresuraron a imitar "Yu Ge Zi", que resonó entre los pueblos de China y Japón. Xia, un viejo poeta de los tiempos modernos, dijo en sus cuartetas sobre el emperador Esaú: "El pueblo Saga tiene tiranos... Las flores de durazno flotan encima". Este es un excelente elogio para este punto.
El emperador japonés Kuei tenía un profundo conocimiento de la poesía china y escribió cinco poemas en el banquete, el tercero de los cuales decía:
Cruzando el río bajo el puente del bosque juvenil, el lago se convierte en cielo azul.
Borracho mientras pesca, cantando solo, no hay un flujo y reflujo fijo.
Durante la cena, la hija del Emperador, de diecisiete años, el Príncipe Naoko, se mostró muy talentosa. Sus dos armoniosos cantos hacen más colorida la fiesta en el santuario:
El agua del manantial es clara y el pescador ahora está solo.
¿Es él Li Xiang? ¿Puedo darme tu nombre? Cantar en la piscina trae paz.
Trece de estos poemas están incluidos en la "Colección Guo Jing" de Japón. En el artículo "Dos o tres preguntas sobre la poesía de Yue Diao: el legado de las nuevas voces de la dinastía Tang en Japón", el erudito japonés moderno Ura Matsu señaló que las características de género de la poesía de Yue Diao recuerdan fácilmente al decimocuarto volumen de "Guo Colección Jing" Colección de poemas conservados en. Este grupo de trece poemas centrados en cinco poemas de "Yi" es parte de la genealogía de Yuzi.
Se puede ver que "Fishing Songs" de Zhang tiene un parentesco inusual con la poesía japonesa.