Solicitar consejo: Describe la diferencia entre "が" y "は" antes de verbos y adjetivos.

La esencia del problema de "が" y "は" en la introducción del japonés

"が" y "は" son las dos partículas más utilizadas en japonés. La diferencia entre ellas es muy importante. Para principiantes del problema japonés. Revisé algunos libros de texto y libros de gramática japoneses, que presentaban las diferencias entre los dos en detalle, como cómo usar "が" y "は", etc., y eran muy específicos. Pero tengo la sensación de que, aunque estas introducciones son detalladas, específicas y correctas, no parecen captar la "esencia" de la diferencia entre los dos. A continuación me gustaría utilizar un ejemplo muy simple para decirle cómo captar la "esencia" de la diferencia entre los dos.

Supongamos que Zhang San y Li Si están caminando por el bosque. Zhang San de repente vio un pájaro en la rama (tenga en cuenta que Li Si aún no lo ha visto, este es el primer punto), por lo que Zhang San le señaló con el dedo a Li Si y dijo:

ぁそこにがぃます.(Hay un pájaro allí)

Zhang San señaló con la mano, por lo que Li Si también lo vio (este es el segundo punto importante). Zhang San tiene muy buena vista y puede distinguir los tipos de pájaros. Continuó:

ぁのはです. Ese pájaro es un loro.

Este ejemplo termina aquí. Ahora déjame resumir cuál es la esencia: si algo no ha aparecido en la mente de la otra persona (el primer punto clave), debes usar el punto "が". ), es necesario utilizar "は".

Finalmente, creo que es necesario enfatizar que el contenido de los libros de texto y libros de gramática mencionados anteriormente es correcto. Por supuesto, prevalecerán. No debes utilizar el contenido de mis publicaciones para negar esos contenidos. Sólo estoy haciendo una pequeña adición.