Por favor, pídele a Dios que me diga la historia, el origen, el uso de los caracteres coreanos, qué son los honoríficos y cuándo usarlos.

Antes del siglo XIX, los coreanos utilizaban los caracteres chinos como herramientas de escritura. En el siglo XV, el rey Lee Sejong de Corea del Sur envió gente a completar "Hunminjeongeum" y creó un nuevo proverbio fonético con referencia a la aparición de los caracteres chinos. De hecho, el principio es similar al del Pinyin chino, excepto que los trazos siguen siendo como caracteres chinos. Se dice que las vocales se crearon utilizando los diagramas de ríos del Libro de los Cambios. Las diferentes posiciones de los puntos horizontales (horizontales) y los puntos verticales (verticales) (al principio el círculo pequeño representa el cielo y el círculo representa la tierra) representan respectivamente la posición y la relación entre el cielo y la tierra. Sé si esto es descabellado. En la dinastía Tang, influenciada por el sánscrito, treinta letras (similares a las consonantes iniciales actuales, porque la parte que rima del chino ha sido muy detallada desde la antigüedad, pero las consonantes iniciales no están clasificadas) parecían marcar la pronunciación de los caracteres chinos. Más tarde, las Treinta y seis cartas del pueblo Song. El coreano originalmente tenía veintiocho letras, que en cierta medida correspondían a las letras del chino antiguo. Al menos la descripción de los sonidos no está clara, y se dividen en sonidos labiales y dentales según sus partes. La escritura del alfabeto es básicamente una imitación jeroglífica de sonidos orales, como el sonido labial bpm, que es muy similar al de la boca. La pronunciación es similar al pinyin d chino, como la lengua presionando contra las encías superiores o la parte frontal del paladar duro. Los honoríficos generalmente se expresan de diferentes maneras (por ejemplo, usando how big en lugar de how big, y los verbos también son diferentes, similar a cuando decimos que el emperador está muerto y los príncipes están muertos, solo podemos usar lemas) y agregue algunos sufijos como Smecta al final de la oración. El uso de honoríficos no es tan complicado como en japonés, y tampoco está tan mal. Los colegas, los mayores y los extraños son definitivamente indispensables. Recién estoy comenzando con esto y estoy al nivel del segundo nivel. Deja que Dios responda por ti.

? Por cierto, las letras mencionadas aquí en realidad aparecen en forma de palabras. En coreano, las vocales y las consonantes van juntas, lo que en realidad es coreano. Imagínense, ¿y si los caracteres chinos fueran pinyin?

?