Traducción de ocho discos de Yongzhou

Cuando están borrachos, duermen sobre la almohada del otro y cuando se duermen, sueñan. Hay un anhelo por un estado hermoso en el corazón, y el mismo placer se encuentra en los sueños.

Extraído de "Notas de viaje sobre un banquete en las montañas occidentales a principios de la dinastía Tang" de Liu Zongyuan (seleccionado de "Ocho registros de Yongzhou"), extracto del texto original:

Soy un hombre y vivo en un estado de estar siempre ansioso. Simplemente hazlo y nada durante mucho tiempo. El sol no está lejos de escalar montañas, adentrarse en bosques profundos y regresar a arroyos, manantiales tranquilos y rocas. Cuando llegues, te sentarás en la hierba y te emborracharás. Si estás borracho, te tumbarás en la almohada y soñarás. El significado es extremo y el sueño muy interesante. Levántate, levántate, regresa; pensé que el paisaje en todo el estado era diferente, pero no conocía la peculiaridad de Xishan.

Traducción:

Desde que me convertí en un hombre pecador y viví en este estado, he estado en constante temor. Camine lenta y libremente cuando tenga tiempo. Todos los días subo la montaña con mis compañeros hacia las profundidades del bosque y camino hasta el final del sinuoso arroyo. No hay ningún manantial misterioso o formación rocosa en la que no haya estado antes. Cuando llegamos a nuestro destino, nos sentamos en el pasto, echamos el vino de la olla y bebimos hasta emborracharnos.

Cuando estás borracho, duermes sobre la almohada de la otra persona, y cuando estás dormido, sueñas. Hay un anhelo por un estado hermoso en el corazón, y el mismo placer se encuentra en los sueños. Levántate cuando te despiertes y vete a casa cuando te levantes. Pensé que había nadado en todas las montañas de formas extrañas en este estado; pero no había experimentado la extrañeza y singularidad de las Montañas Occidentales.

Datos ampliados

Antecedentes creativos:

En el primer año de Yuanhe (806), Liu Zongyuan fue degradado a Sima en Yongzhou por participar en el movimiento de reforma de Wang. . Después de llegar a Yongzhou, su madre murió de una enfermedad y Wang fue ejecutado. Él mismo fue constantemente calumniado y atacado por los gobernantes, y estaba deprimido.

Yongzhou tiene montañas y ríos extraños y peligrosos, y muchos lugares aún son poco conocidos. Durante este largo período de duelo, Liu Zongyuan viajó en busca de maravillas para ampliar su mente y obtener consuelo espiritual. "Ocho capítulos de Yongzhou" es la cristalización de los viajes bajo esta mentalidad. Este artículo fue escrito en el cuarto año de Yuanhe (809), el reinado del emperador Xianzong de la dinastía Tang.

Sobre el autor:

Liu Zongyuan (773-819 165438+28 de octubre), nativo de Hedong (ahora Yongji, Yuncheng, Shanxi), uno de los Ocho Grandes Maestros de las dinastías Tang y Song, un poeta de la dinastía Tang Literario, filósofo, ensayista, pensador.

El mundo lo llama "Liu Hedong" y "Sr. Hedong", y también lo llaman "Liu Liuzhou" por el gobernador de Liuzhou. Liu Zongyuan y Han Yu se llamaban "Liu Han", Liu Yuxi se llamaba "Liu Liu" y Wang Wei, Meng Haoran y Wei Wuying se llamaban "Wang Meng".

Liu Zongyuan dejó más de 600 poemas en su vida, y sus logros en escritura fueron mayores que en poesía. Hay casi un centenar de ensayos paralelos y los bocetos son racionales, agudos y satíricos. Hay muchos lugares donde los lugares escénicos se describen en notas de viaje, incluida "La colección del Sr. Hedong", y las obras representativas incluyen "The Playhouse", "Jiang Xue" y "The Fisherman". .

Enciclopedia Baidu-Notas de viaje del banquete Xide Xishan