"Die Lianhua·Una respuesta a Li Shuyi"
Autor: Mao Zedong
Perdí mi arrogancia y Yang Jun perdió su sauce, y el sauce voló Directo al cielo. Cuando se le preguntó qué poseía Wu Gang, Wu Gang le tendió vino de osmanthus.
La solitaria Chang'e se abre las mangas y baila para su alma leal en el cielo a miles de kilómetros de distancia. De repente se informó que había un tigre agazapado en el mundo y las lágrimas cayeron como un aguacero.
Traducción:
Perdí a mi amada esposa Yang Kaihui y tú perdiste a tu esposo Liu Zhixun. Las almas heroicas de Yang y Liu flotaron suavemente hacia el vasto y profundo cielo. ¿Puedo preguntarle a Wu Gang qué hay en el cielo? Wu Gang sacó el vino de osmanthus único del Moon Palace.
La solitaria Chang'e también sonrió feliz, estiró sus amplias mangas y bailó para las almas leales de los mártires en el cielo azul. De repente, al escuchar las buenas noticias provenientes del mundo mortal, las almas leales de los dos mártires se conmovieron hasta las lágrimas. El cielo y la tierra lo sintieron y el mundo se llenó de una fuerte lluvia.
Información ampliada:
Fondo creativo de "Die Lianhua·A Reply to Li Shuyi":
Este poema fue escrito por el autor para Li Shuyi, un Profesor de chino en la escuela secundaria Changsha en la provincia de Hunan en ese momento. El "Liu" del poema se refiere al marido de Li Shuyi, el mártir Liu Zhixun (1898-1932), natural de Changsha, Hunan, y uno de los primeros compañeros de armas del autor. Se unió al Partido Comunista de China en 1924, se desempeñó como miembro del gobierno provincial de Hunan, secretario general de la Asociación de Agricultores Provinciales de Hunan y participó en el Levantamiento de Nanchang.
En 1930, se fue a trabajar a la base revolucionaria en el oeste de Hunan y Hubei, y se desempeñó como director del departamento político del Segundo Ejército del Ejército Rojo y director del departamento político de el tercer ejército. En septiembre de 1932, durante la "purga de contrarrevolucionarios" en las zonas soviéticas del oeste de Hunan y Hubei, Liu Zhixun, ex director del Departamento Político del Segundo Cuerpo del Ejército Rojo, fue asesinado a tiros en una prisión de Hubei como "reorganizador". ". La persona que mató a Liu fue Xia Xi, "el máximo representante enviado por el Comité Central del Partido y secretario de la Oficina Central".
En febrero de 1957, Li Shuyi envió al autor el poema "Bodhisattva Man" que escribió en memoria de Liu Zhixun, y el autor escribió este poema en respuesta a ella. Un día a mediados de octubre de 1930, lamentablemente Yang Kaihui fue arrestado. El enemigo quería que ella fuera libre inmediatamente siempre que publicara una declaración en el periódico y rompiera la relación matrimonial con Mao Zedong, pero Yang Kaihui se negó severamente.
Les dijo a sus familiares y amigos que vinieron a visitar la prisión: "No es una pena morir. Espero que la Revolución Runzhi tenga éxito pronto". El 14 de noviembre del mismo año, Yang Kaihui. Murió heroicamente en el campo de ejecución de Shiziling en las afueras de la puerta Liuyang, Changsha. Solo tenía 29 años. Durante el Festival de Primavera de 1957, Li Shuyi le escribió a Mao Zedong, hablándole de sus pensamientos después de leer los poemas de Mao Zedong, y adjuntó un poema sobre el Hombre Bodhisattva que escribió cuando se enteró de la muerte de Liu Zhixun en 1933.
Mao Zedong respondió a la carta del 11 de mayo: "Camarada Shuyi: He recibido el Hui Shu. Eres demasiado humilde. Somos personas de la misma generación, no mayores y menores. Tu actitud es inapropiada. Debes cambiar. Se ha señalado la palabra "Wu Gorge". El lector ya sabe a dónde se refiere. Parece que no es necesario utilizar la palabra "Three Gorges". un regalo.
Este tipo de "Wandering to Immortals" no está incluido en el poema, pero es diferente de los poemas antiguos sobre "Wandering to Immortals", como el poema "Die Lian Hua" a continuación. ) "se publicó oficialmente, el título se cambió a "Regalo para Li Shuyi" y luego se cambió a "Responder a Li Shuyi".
Este poema no solo extraña a Yang Kaihui, sino que también aprecia a He Zizhen. He Zizhen nació cuando el osmanthus perfumado era fragante y su apodo era Osmanthus fragrans. Uno es su primer amor y el otro es su compañero de vida que lo ha acompañado durante los años más difíciles de 10 años. Está escrito para las dos mujeres más importantes de su vida, por lo que es un canto de cisne.
Enciclopedia Baidu-Die Lianhua·Una respuesta a Li Shuyi (Poemas de Mao Zedong)