Buscando letras japonesas, hiragana y letras romanas para la versión japonesa de Spring in the North Country. ¡Gracias!

Traducción no literal de la letra china y japonesa de "Spring in the North Country"

(Arreglado por: Zou Yong)

北国(きたぐに)の春(はる)

p>

Primavera en el País del Norte

Abedules blancos (しらかば), cielo azul (あおぞら), viento del sur (みなみかぜ)?

Pabellón de abedules blancos, largo cielo azul, suave viento del sur

こぶし咲(さ)くあのhill(おか)

Magnolia florece en las colinas

北国(きたぐに)の?

Primavera en el Norte

p>

ああ?北国(きたぐに)の春(はる)

Ah, ha llegado la primavera en el país del norte

Temporada (きせつ)が?市(とかい)では?わからないだろと?

No sé si las estaciones han cambiado en la ciudad, y no sé si las estaciones han cambiado

成(とど)いた?おbag(ふくろ)の

Mamá sigue enviando paquetes<. /p>

小(ちい)さな?包(つつ)み

Enviaron ropa fría para protegerse del duro invierno

あの古郷(ふるさと)へ

Ciudad natal, ciudad natal, mi ciudad natal

帰(かえ)ろかな?帰(かえ)ろかな

¿Cuándo podré volver a tus brazos?

p>

Deshielo (ゆきど)け?せせらぎ?Marukibashi (まるきばし)

La nieve restante se derrite y el arroyo fluye a través del puente de una sola tabla

Alerce (からまつ)のbud(め)が风(ふ)く

Los brotes jóvenes están empezando a crecer en los alerces

北国(きたぐに)の

Primavera en el país del norte

ああ北国(きたぐに)の春(はる)

Ah, ha llegado la primavera en el país del norte

好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま

Aunque nos amamos en nuestro corazón, aún no hemos revelado nuestros verdaderos sentimientos

Adiós (わか)れてもう五(ご)年(ねん)

Han pasado cinco años desde que nos separamos

あの女(こ)はどうしてる

Mi niña puede estar en paz

あの古郷(ふるさと)へ

Ciudad natal, ciudad natal, mi ciudad natal

帰(かえ)ろかな帰(かえ)ろかな

¿Cuándo podré volver a tus brazos?

Yamabuki (やまぶき) Niebla matutina (あさぎり)

棣棠congcong niebla matutina brumosa

Agua (すい) coche (しゃ) cabina (ごや)

Agua La cabina está en silencio

わらべ呗(うた)escuchar(き)こえる

Hay ráfagas de canciones infantiles

北国(きたぐに)の

Primavera en el país del norte

ああ北国(きたぐに)の春(はる)

Ah, ha llegado la primavera en el País del Norte

Cuñado (あにき)も padre biológico (おやじ) se parece a (に)で

Mi hermano se parece a su padre mayor

无(む)口(くち)な二人(ふたり)が

Un par de personas taciturnos

たまには水(さけ)でも

¿Alguna vez han tenido tiempo para preocuparse por beber vino?

Beber (の)んでるだろうか

De vez en cuando, beban algunos tragos juntos

あの古郷(ふるさと)へ

Ciudad natal, ciudad natal, mi ciudad natal

帰(かえ)ろかな帰(かえ)ろかな

Cuando ¿Volveré a tus brazos?