El poema "Pequeñas ciruelas en el jardín de la montaña" de Lin Hejing de la dinastía Song del Norte tiene dos líneas: "Las sombras cruzan las aguas poco profundas, la luna es fragante al anochecer", que captura mejor la alma de ciruelas y canta una canción de despedida para los siglos. Jiang Baishi durante la dinastía Song del Sur lo dotó de talentos únicos. Estudió las dos canciones "Secret Fragrance" y "Slim Shadow", interpretó y calmó los poemas y los perfeccionó. Sus hermosas y elegantes obras fueron menospreciadas por las generaciones futuras. Gong Dingzi es el segundo ministro y el olor a algas no tiene nada que ver con la palabra "Qing", por lo que no puede mirar a Lin y Jiang Ergong. El poema "Mirando las flores de ciruelo en Baijiacun" no es igual al otro; dos poemas. Aunque este poema hace un buen uso de escrituras antiguas y se inspiró en los sabios que alababan las flores de ciruelo, la colección de poemas "Escape del patrón de flor de ciruelo, trascendencia absoluta" de Shen Deqian de la dinastía china es cierta, por lo que no deja de ser considerable. significado. Es más, Ding Ji también es una persona talentosa de su generación y ganó el primer puesto entre las tres figuras destacadas de Jiangzuo a principios de la dinastía Qing. Su estilo de escritura parece estar al nivel de los sabios anteriores, e incluso tiene nuevas ideas, lo cual no es sorprendente.
Las dos canciones del taoísta Baishi son hermosas y tienen sus propios méritos, pero todavía tienen el dicho de "tocar la flauta junto a las flores de ciruelo" y no evitan el tema, aunque la última parte puede que no; Han sido atendidos por los adultos, pero es una lástima. En este poema, la palabra "ciruela" no es ilegal ni implica la forma de una ciruela. En cambio, hay flores de ciruelo por todas partes y flores de ciruelo por todas partes. El espíritu de ciruela se convierte en niebla y cubre todo el poema, haciendo que la gente sienta siempre su fragancia pero desaparezca. ¿Qué significa "el antílope que cuelga sus cuernos no deja rastro"? A partir de la frase "hay anochecer en el horizonte", el reino está lejano y desolado. Baijia Village no está exactamente donde está, pero se llama "Tianya", que está lejos de mi ciudad natal. "Sombra fina" y "anochecer" son palabras familiares en la poesía paisajística, y la palabra "compañero" en el medio está llena de novedad y notable. La sombra de la flor del ciruelo cerca del agua es la sombra de la "sombra fina", lo que se puede demostrar con el lenguaje de "el agua es clara y poco profunda" en "El río en calma". La última frase aquí "un barco" está citada desde lejos. "Anochecer" se refiere al solitario anochecer del poeta. En esta ocasión, sólo la delgada figura de Mei permaneció en silencio, pasando la velada tranquilamente conmigo. La gente de Tianya y las flores de ciruelo en Tianya están todos caídos y todos están acompañados por el amor familiar. ¡Qué sentimiento tan triste! La palabra "compañero" es un modismo vívido, y también se le llama "ver flores de ciruelo" (decir "ver" significa que hay alguien, acompañado de flores de ciruelo, esta persona), sincero e inteligente.
El fin del mundo es como un vecino, y las flores de los ciruelos son fragantes. ¿Qué tan triste está el humor del poeta en este momento? ¿Qué piensas? La segunda frase "El alto edificio del Emperador de Jade cierra la puerta" es una respuesta, pero la belleza no es para responder directamente. Sin embargo, en este momento, mi ciudad natal está sola, la puerta está cerrada y secretamente siento nostalgia, que es exactamente lo que dije en la frase anterior "el fin del mundo". Esta frase es puramente un sueño, como se puede ver en la tercera frase. "Flauta de jade", en el poema de Li Bai "Escuchar la flauta en la Torre de la Grulla Amarilla", "La flauta de jade suena en la Torre de la Grulla Amarilla y las flores de ciruelo caen en la ciudad del río en mayo". suena, las flores del ciruelo caen, entonces es el momento en que las flores caen en el jardín con esta palabra, esta oración literalmente no tiene ciruelas, pero en realidad hay ciruelas, que corresponde a la oración anterior "sombra delgada". O para decirlo de otra manera: dado que no hay ningún propietario que construya la puerta del edificio de gran altura, ¿quién actuó en "El Emperador de Jade"? La persona que hace esta pregunta aún no entiende. Esta frase es un sueño, pero parece muy vaga, por lo que no es necesario sentarse y decir la verdad; el poeta escribió la palabra "Emperador de Jade" para las flores de ciruelo. En cuanto a de quién vino la flauta, si era falsa o real no era su intención original.
La "Fragancia Secreta" de Shiraishi decía: "A la vieja luz de la luna, ¿cuántas veces brillaste sobre mí y tocaste la flauta en las flores de ciruelo?". Si está relacionado con esto, la frase es "Emperador de Jade" . No solo heredó "Slim Shadow", sino que también creó "Leng Yue". En el sonido de la flauta hay sombras de color ciruela y luz de luna, lo que es especialmente importante para los lectores.
La tercera frase "Cuando desperté del sueño, me sorprendió darme cuenta de que era un invitado", que salió de la segunda frase y siguió a la primera. "Cuando me despierto de un sueño", sé que la segunda frase es todo un sueño, y sé que las flores de ciruelo de la primera frase están conmigo. Realmente no puede consolar mi soledad, pero es suficiente para instarme. Yo sueño y busco consuelo en las flores de ciruelo de mi ciudad natal en mis sueños. Si digo "Soy un invitado", entonces los edificios altos de mi ciudad natal están muy lejos de mí y mis sueños son muy borrosos, pero no pueden consolar mi soledad. El significado de la segunda frase es muy claro. Si lo piensas detenidamente, habrá mucha preocupación e impotencia.
La última frase "Un barco a Jiangcun en la luna fría" proviene de "Sudden Surprise".
Cuando desperté de mi sueño, las flores de los ciruelos en mi ciudad natal todavía estaban tenues, y las flores de los ciruelos en el fin del mundo desaparecieron silenciosamente y yo ya no era mi compañero. En el sueño, el poeta pasó la noche y llegó a Jiangcun en barco. En ese momento, sólo la fría luz de la luna llenaba el barco, lo que entristecía al poeta. El ámbito de esta frase es lo que Shen Deqian llama "puro y puro". ¿Pero qué pasa si hay una luna en esta frase pero no ciruelas? No exactamente. Yue: Cuando hay luna, hay flores de ciruelo; cuando hay luna, hay flores de ciruela; cuando hay flores de ciruela, hay luna; El Yueyue de los antiguos, el "Moonlight" de Lin y el "Old Moonlight" de Jiang también son naturales. Los nueve capítulos de "Flores de ciruelo bajo la lámpara" de Gao Qi son poemas famosos que alaban las flores de ciruelo, entre ellos "La belleza viene bajo la luz de la luna en el bosque", "La luna brillante y la nieve ligera son como un sueño", "La luna en el pueblo está preocupado a medianoche", "El cielo en los árboles al comienzo de la noche" y "La luna fría es profunda y la campana fuera de la cortina suena a principios de mes". "Es fragante en la noche oscura" y "Sólo el alma está rota". Sin embargo, lo que querían decir los antiguos es que la luna es la ilusión del espíritu de ciruela. Si este es el caso, ¿cómo puede el poeta despertarse y ver un barco lleno de luz de luna pero sin flores de ciruelo, y puede decir con seguridad que las almas de las flores de ciruelo no son del fin del mundo y las flores de ciruelo de su ciudad natal son todas? en este momento, confiando la ilusión a la luna para consolar la soledad del poeta?
Pero, después de todo, la luna no puede calmar la soledad del poeta: si los altos edificios del antiguo jardín ya no se pueden ver, si el cuerpo todavía está en el fin del mundo, entonces esta soledad perdurará. el poeta, y de ninguna manera es necesario. Objetos externos de consuelo. Por lo tanto, aunque la luna contiene el alma de una ciruela en una jaula, pero el poeta la siente, tiene que convertirse en una "luna fría", haciendo que su estado de ánimo sea frío, por lo que la luna también es fría. La palabra "frío" señala la tristeza de este poema, de esto podemos inferir que todo el poema está en el frío, y las sombras, la penumbra y los edificios altos no son más que sombras frías, flautas frías y edificios fríos. Las personas que no tienen frío están en sueños y se despiertan con frío.
El título de este poema es "Mirando las flores de ciruelo". Se puede ver que las flores de ciruelo en el poema son las flores de ciruelo a los ojos del pueblo Hakka en Tianya. Son extraordinarias y diferentes. de Lin y Jiang. Sin embargo, el poema usa la luna como el alma de las flores de ciruelo y usa la palabra "frío" para capturar el espíritu de las flores de ciruelo a los ojos de la gente Hakka en el mundo. Todas las apariencias se conservan, por lo que estas intenciones han sido seguidas por el. sabios de las dinastías pasadas. Por tanto, la poesía puede alcanzarse en el ámbito de la "pureza y la trascendencia".
¡Espero adoptarlo!
Gracias