Retórica de protesta

Utilice una doble figura retórica.

Texto original: Si no estás quieto, no puedes comprender tu mente, y si estás quieto, no puedes estar lejos.

Traducción: No hay otra manera de definir tus objetivos excepto la tranquilidad; no hay otra manera de alcanzar la distancia excepto la tranquilidad.

Esto fue escrito por el Sr. Kong Ming cuando su hijo Zhuge Zhan tenía ocho años y se incluyó en las obras completas de Zhuge Liang. Este artículo se tituló "El Libro de los Mandamientos". Cuando dices esta frase, debes entender su significado. Esta frase merece análisis y no tiene más que cuatro palabras: tranquila, indiferente, profunda y sabia.

Lian Bo: Indiferente otra vez. No hay ningún ejemplo de explicación de la palabra "indiferente" en el "Diccionario de chino antiguo", así que creo que debería explicarse con una sola palabra. Wenzi y Ren Shang citaron "no indiferente y sin sabiduría" en el "Diccionario antiguo" e interpretaron "ligero" como "tranquilo; sencillo"; citado de "Laozi" "Estoy solo, le tengo miedo a Wu Zheng (Wuzheng: yo) no tengo deseos)" ”, interpreta la palabra “estacionamiento” como “tranquilo”. Por lo tanto, la palabra indiferencia se interpreta más apropiadamente como "tranquilo" y está en consonancia con la intención original del autor.

Tranquilidad: Los diccionarios antiguos citaban esta frase como ejemplo, explicándola como "tranquilidad y calma"; en el "Diccionario Chino Moderno" la explicaban como "paz, tranquilidad (ambiente, estado de ánimo)", por lo que Los significados antiguos y modernos son diferentes, por lo que la traducción anterior se copia directamente. La razón por la que no se usa la palabra "paz" es porque está más en línea con la intención original del autor.

Zhi Ming: En el diccionario antiguo, todavía no existe la palabra "Zhi Ming". Al principio, sentí que las dos intenciones de "Ming" y "Ming" entre las muchas intenciones de "Ming", y las dos intenciones de "Zhi" y "Goal" entre las muchas intenciones de "Zhi" tenían sentido. Sin embargo, cuando leí la siguiente frase en los "Diez Mandamientos", "Para aprender, primero debes estar tranquilo. Si no aprendes, serás amplio. Si no aprendes, tendrás éxito". Creo que la palabra "ambición" es mejor que "meta" porque en "aprendizaje" En "无志", si la palabra "志" se toma como "志", significa "成". Porque teniendo en cuenta la combinación de palabras y el contexto específico, "objetivo claro" es obviamente mejor que "propósito claro", por lo que la palabra "明" debe interpretarse como "claro".

Zhiyuan: Según el principio de oraciones duales, "Zhiyuan" y "Zhiming" son palabras duales con una relación verbo-objeto. En la intención verbal de la palabra "Zhi" en los diccionarios antiguos, el significado de "llegada" se cita de "Fomento del aprendizaje" de Xunzi, en el que "Li Zhi" y "Zhiyuan" tienen el mismo significado: a miles de kilómetros de distancia. Obviamente, el "lejos" del Sr. Kong Ming es el concepto abstracto de "miles de millas" en "Xunzi". "Qianli" en "Xunzi" es un ejemplo específico del "yuan" del Sr. Kong Ming, que lleva el concepto de lejos. Al mismo tiempo, "miles de millas" y "distante" expresan la misma intención, ya sea lo último en la vida o una gran ambición, después de todo es difícil decirlo con claridad. Se pide a los lectores que se informen. Por lo tanto, la palabra "zhi" significa "llegada" y "yuan" respeta la intención original del Sr. Kong Ming de utilizar conceptos abstractos y la interpreta como "lejos".