Segundo texto original de Zi Congdi y notación fonética traducida

Texto original:

Dado a mi hermano menor·Parte 2

¿Dinastía Han del Este Liu Zhen

Hay pinos en Tingting? Montaña, y hay un derrame cerebral en el valle de Sesu.

El sonido del viento es tan fuerte y las ramas de los pinos son tan fuertes.

Las heladas son miserables, pero todo el año es siempre erguido.

¿No haría frío? Los pinos y los cipreses tienen su propia naturaleza.

Fonética:

Traducción

Los pinos se alzan cada vez más altos en las montañas, y el viento aúlla en los valles.

¡Qué fuerte es el viento, y qué fuertes las ramas de los pinos!

Por muy miserable que esté el cielo con las heladas, la cintura del pino se mantendrá recta todo el año.

¿Los pinos no están expuestos al frío intenso? No, ¡es porque los pinos y cipreses nacen con una naturaleza resistente al frío!

Notas

Tormigueo: aspecto altísimo.

Russing: describe el sonido del viento frío.

Yihe: Entonces.

Miseria: dura y dura.

Sufre de (?lí?) Ninghan: Sufre de un resfriado severo. ?Sufrir, sufrir.

Congdi: prima.