Episodio 1
Lao Xing salió de Tongfu Inn, y el comerciante lo detuvo y se negó a dejarlo ir.
Lao Xing: Me tengo que ir. Estoy haciendo mi trabajo y me preocupo por la gente. . . . . .
Tendero: Escúchame. . .
Lao Xing: Es difícil recoger agua. Decidamos nuestro destino.
Tienda: No te vayas.
Viejo Xing: Me tengo que ir.
Tendero: Si tienes hambre, te lo mostraré.
Lao Xing: ¿Qué te molesta?
Tienda: No amargo. Si no puedes conservar tu centro, debes conservar a tu gente.
Lao Xing: ¿Qué debo hacer si no puedo conservar a alguien?
El dueño de la tienda [de repente palideció]: Entonces, por favor, pague las bebidas del mes pasado.
[A Lao Bai]: Servicio de ábaco
El ábaco pasó del erudito a Beckham, luego a Dazui, luego a Lao Bai y luego al comerciante.
Tienda: Fenjiu tiene siete taeles, siete ocho cinco dieciséis.
Lao Xing: Tendero Tong, Tendero Tong. . .
Tendero: ¿Eh?
Lao Xing: Tenemos que ser razonables.
Tienda: ¿Por qué no es razonable decir Ele.me?
Viejo Xing: Los espíritus malignos masculinos y femeninos son tan feroces que todo el pueblo de Seven Heroes tiembla de miedo y todos están en peligro. No siempre puedo proteger a tu familia.
Tendero: Efectivamente.
Lao Xing: Así es.
El tendero [se inclina para ajustar cuentas]: siete liang de Fenjiu, siete u ocho y cincuenta y seis.
Viejo Xing: Vamos, vamos, ¿ya terminaste? Casi listo.
Tendero: Lo siento, tengo hambre.
Lao Xing: ¿Sabes lo que está pasando?
Tienda: El error es que el rojo de la hija cuesta siete taeles y el Fenjiu ocho taeles. Ocho ocho sesenta y cuatro, siete nueve sesenta y tres. Necesito otros cinco dólares.
Lao Xing [gritó de repente]: ¡Mata gente sin pestañear!
El comerciante [asustado y corrió hacia Lao Xing]: ¿Dónde?
Antiguo: espíritus malignos masculinos y femeninos, que se enamoran de la casa.
Tendero [mira hacia arriba]: ¿Eh?
Lao Xing [señalando al aire]: Allí, allí, allí, allí. . . . . .
[Luego corrió hacia adelante N pasos y señaló al cielo]: ¡Eso!
Tienda: ¿Por qué no puedo ver cuando tengo hambre?
Lao Xing: Mira, todos están en pijama.
Tendero: ¿Qué opinas del suelo?
Lao Xing: ¡Lo siento!
[Drawing the Knife]: ¿Dónde podrá escapar el ladrón? [Sonido del motor. . . Vuela lejos]
Tienda: ¡Ten una reunión! [Cierra la puerta]
Reunión en Tongfu Inn
Posero: Recientemente ha habido muchos problemas en la ciudad y la seguridad pública es muy deficiente. Si un extraño nos pregunta sobre las personas y las cosas que suceden en Tongfu Inn, ¡no lo reveles!
Xiucai, Boca Grande: No, no.
Tang: ¿No qué? Ustedes dos tienen el descaro de decir tonterías cuando tienen miedo. Escuche al dueño y mantenga la boca cerrada.
Erudito, Boca Grande: Sí, sí, sí.
Comerciante: ¿Por qué crees que estos dos demonios vinieron a nuestro pueblo?
[Una figura pasó corriendo afuera de la posada]
Tang: ¿Estás hablando de espíritus malignos masculinos y femeninos?
Xiucai: ¿Qué?
Beckham: ¡Solo dos idiotas, un hombre y una mujer!
Tendero: ¡Te estás suicidando! Eso es una tontería otra vez.
Tang Tang (levantó la mano): No, son dos ladrones. Hum, recuerdo cuando estaba deambulando por el mundo. . .
[Hubo un ruido afuera, y todos miraron hacia afuera y se quedaron por unos segundos. . . "Oh Dios mío", escondido por todas partes. . . ]
Fu Rong [Aprende Miau en el tejado]: Miau~
[Luego a Xiaoqing]: Vámonos. . . . . . Por favor, ¿no puedes darte prisa?
Xiao Qing: No fue mi intención. Además, no somos ladrones. ¿Por qué tenemos que tomar el camino equivocado en lugar de tomar el camino correcto?
Fu Rong: Esto se llama Jianghu.
Xiao Qing: Siempre hablas de Jianghu.
¿Qué es Jianghu?
Furong: Jianghu - [Fingiendo ser misterioso] - Jianghu.
En la posada
Posadero: ¿Un gato te asustó así? ¡Jaja, sal, sal! ¡Deja de hacer pucheros!
[Todos salieron de debajo de la mesa y taparon la boca de Beckham. Beckham gritó: "Déjame ir, déjame ir". Abra "Peligro". Beckham: "No dejes que te muerda". Si lo muerdes, será doloroso. "¡Dios mío, mira a tu cuñada!"]
Beckham: ¡Si mi hermano todavía estuviera vivo, lo habría cortado con su espada!
Comerciante: Ay, ¿por qué hablas? Ni grande ni pequeño.
Beckham: ¡Cuñada, solo dime que no hablaré de él!
Rooftop
Xiaoqing: Señorita, no he dormido bien en varios días. No llevaste tu equipaje, ¿verdad? [Dale el paquete a Lotus]
Fu Rong: ¡No seas un héroe si tienes miedo a las dificultades! [Empuja el equipaje a Xiaoqing]
Xiaoqing [Pon el equipaje a Furong]: ¡No quiero ser un héroe!
Fu Rong [le entrega el equipaje a Xiaoqing]: Entonces, ¿por qué sigues afuera?
Xiao Qing (señalando a Furong): ¡Guo Furong!
Furong: Está bien, está bien, incluso si te engaño, ¿no estará bien? Xiaoqing, ¿no hemos ganado mucho en el camino?
Xiao Qing: ¿Cuál es la ganancia?
Fu Rong [narcisismo]: ¿No salvamos a la novia de Zuojiazhuang?
Xiao Qing [risas]: ¡No te pedí que la salvaras!
Furong: ¿Aún necesitas suplicar? ¡No viste lo triste que estaba llorando! Si lloras así antes de casarte, ¿no se arruinaría tu vida si realmente quisieras casarte?
En la posada
Posadero: Tía Zhao de Zuojiazhuang, es una buena persona, pero un poco fea. Finalmente se casó y estaba tan emocionada que se le llenaron los ojos de lágrimas. . .
Tang Tang: Estoy llorando, demonios masculinos y femeninos caen del cielo. Golpearon al novio y dijeron: "Estamos haciendo justicia por Dios".
[Beckham suspiró]
Tienda: Desde entonces, el novio nunca ha vuelto a aparecer. La señorita Zhao llora cada vez. día y está casi ciego.
Rooftop
Fu Rong: Si no luchamos contra el pequeño mendigo en Shilipu, ¿el viejo villano no lo quemará vivo? p>
Inn
Tang: Dr. Levántese, los espíritus malignos de ambos sexos descienden del cielo, golpean y patean, diciendo que estamos haciendo justicia por el cielo.
Tang Tang: Después de que terminaron su viaje, el Dr. Shen Xue enfermó gravemente. A partir de entonces, lo cerraron. No se puede ver a nadie. el incidente del río Xiliang. Si llegamos tarde, todos los que están en ese barco serán asesinados por los ladrones del río.
Xiaoqing: Señorita, ¿cómo sabe que es un pirata del río? Rong [expresión engreída]: ¿Alguna vez has visto a un barquero que no acepta pagos?
Posada
Posadero: El tío Ge en el río Xiliang es una persona tan agradable. Como no está pescando, irá al ferry y enviará gente a través del río gratis ese día. Cayendo del cielo, golpeándolo y pateándolo, dijo mientras se defendía...
Boca: ¿Para el cielo?
El barco se hundió después del viaje. p>
Tang: Entonces, si quieres cruzar el río nuevamente, tienes que caminar otras 50 millas. Tienda: Aún no ha terminado, el vendedor ambulante de Balizhuang, el cazador de Heifengling p>
Tang Tang: cerrajero Baishiqiao, leñador Gongweicun
Tienda: Mientras seas una buena persona, lo serás. morir
Rooftop
Fu Rong [satisfecho]: Tantas victorias, ¿no son suficientes?
Xiaoqing: Pero señorita, hemos logrado tantas. cosas buenas, ¿por qué ni siquiera decimos gracias?
Furong: No queremos esto
Xiaoqing: ¿Qué es esa foto? Furong: Hagamos un dibujo. Cuando la gente me presenta, siempre dicen: esta es la hija de Guo Juxia. Espero que alguien lo presente en el futuro y simplemente diga: este es el padre de Guo.
Xiao Qing [riendo inesperadamente]: ¿Qué sigue?
Fu Rong: ¡Pisa! Hay una completa tienda turbia bajo nuestros pies.
Xiaoqing: ¿Cómo lo sabes?
Furong: ¿Alguna vez has visto una posada sin luces delante?
Inn
Tang Tang: Cuanto más hablas, más embarazoso se vuelve. Jefe, ¿por qué no encendemos linternas en la puerta?
Tendero: No, no enciendo las luces sólo para darles una ilusión. No hay nadie en nuestra tienda. O asustarlos diciendo que aquí somos una tienda negra.
Furong: En segundo lugar, ¿alguna vez habías visto tanta sangre delante de una posada?
Xiao Qing: ¿Y si es sangre de pollo?
Fu Rong: Si es sangre de pollo, ¿qué pasa con las plumas de pollo? [Haz el famoso gesto]
Inn
Xiucai [sacó un plumero de debajo del mostrador y se lo entregó al tendero]: Tendero, lo hice yo mismo y lo dejé para usted puede utilizar para la autodefensa.
Tienda: Buen estudioso, es raro que tengas ese corazón. Guárdalo para repeler los mosquitos.
El erudito comenzó a ahuyentar a los mosquitos. . . ]
Rooftop
Furong: En tercer lugar, ¿has visto alguna vez una posada con tantas habitaciones vacías?
Posada
Tang Tang: Si continuamos causando problemas como este, no moriremos de hambre, ¡pero también moriremos de miedo!
Rooftop
Furong: Si no actúas, tal vez ganes algunas vidas más.
Xiao Qing [se levanta y desenvaina su espada]: Señorita, ¿a qué estamos esperando?
Fu Rong: Bajaré primero para recoger pruebas. Luego atrápalos todos de una vez.
Xiaoqing: Oye, ¿qué debo hacer?
Furong: Siéntate y espera mis noticias.
Xiaoqing: Señorita, [arroja el equipaje a Furong] Tenga cuidado.
Fu Rong: Xiaoqing, espera hasta que mi nombre pase a la historia.
Inn
Tang: Dijiste que en realidad no acudirían a ti, ¿verdad?
Tendero: Ven tan pronto como vengas. Está destinado a ser. Si le pasa algo, debes ayudarlo y ayudarlo a criarlo.
Beckham [llorando pensando en el dueño de la tienda]: Cuñada.
[Abriendo la boca y llorando, el erudito se dio vuelta y se abrazó para llorar]
De repente, alguien llamó a la puerta.
Furong: ¿Hola?
Tang: ¡No, solo hazlo!
El dueño de la tienda (le entrega el plumero a Tang): Zhantang, es hora de ponerte a prueba.
Don: ¡Qué cosa más estúpida! ¿Por qué yo?
Tienda: Porque Ele.me nunca ha estado en el mundo de las artes marciales, y no tengo tanta experiencia como tú. No temáis, aquí está todo el que tiene hambre.
[Todos abren la puerta]
Don: ¿Quién es?
Hibisco; yo.
Tang: ¿Quién soy yo?
Furong: ¿Cómo sé quién eres? ¡Abrir la puerta!
Don: Dios mío, él no sabe quién soy.
Comerciante (le susurró a Tangtang): Solo di que estamos cerrados.
Tang: Tong Xiangyu dijo que estábamos cerrados.
Fu Rong: ¿Quién es Tong Xiangyu?
Tang: Estamos tripulados. [el dueño de la tienda lo aprieta] Dios mío, me lo perdí.
Fu Rong: Me quedaré una noche y luego me iré.
Kou [susurro al pasillo]: Solo di que no hay vacantes.
Tang: Li Dazui dijo que no había vacantes.
Fu Rong: ¿Quién es Li Dazui?
Tang: El cocinero no es muy bueno cocinando.
[Big Mouth se rompe el cuello]
Abre; oh Dios mío, Big Mouth, me lo perdí.
Fu Rong: Una tienda normal bastará. Pagaré el doble del precio.
Xiucai (susurrándole a Tang): Solo di que no se trata de dinero.
Tang: No se trata de dinero.
Fu Rong: ¿Qué hace Lu Xiucai?
Tang Tang: Contador, erudito amargo.
[El erudito le da una palmada en la nuca]
Don: Dios mío, me lo perdí.
Hibisco; cincuenta taeles.
Xiao Bei (susurrándole a Tang Tang): Dile que, como acabo de decir, no se trata del precio.
Tang: Así es. ¿No acaba de decir que no se trataba de dinero?
Fu Rong: ¿Quién es Mo Xiaobei?
Tang: Ella es nuestra cuñada. En otras palabras, nuestra comerciante es su cuñada.
Furong: Has estado hablando durante mucho tiempo. ¿Quién eres?
Todos: Su apellido es Zhantang y es un camarero muerto.
Tang Tang (muerto estrangulado por un bocón): ¡Nunca he hecho nada malo!
Fu Rong: Bueno, no doné plata, doné oro.
Tienda: Eso es todo. ¡Por favor entra!
Todos [traen al tendero de vuelta]: El del tendero.
Tendero [Lucha]: ¡Es oro!
[Abre la puerta y ve a Furong]
Tendero: ¿Estás solo?
Furong: Sí, ¿hay algún problema?
Tendero: No hay problema. (A los chicos) Hambriento. Vamos. [Dejen paso a Furong] Invitado, suba las escaleras. La sala de exposiciones está cerrada.
[Primer encuentro de Fu Rong y Scholar]
Tang Tang (susurrándole a Xiao Bei): Si tu cuñada muere un día, ella también morirá de codicia. .
Tendero (llevando a Lotus a la casa): ¿De dónde eres?
Furong: Llegó una llamada de algún lugar.
Tendero: ¿Adónde vas?
Furong: Ve a ese lugar.
Tendero: Hija mía, ¿cómo te llamas?
Fu Rong: Tu apellido es Guo.
Tienda: Mi nombre es Tong, por favor llámame Xiangyu. Si tienes algo, no dudes en saludar.
Fu Rong [empuja al comerciante hacia la puerta]: Tong, el comerciante camina lentamente, lamento despedirlo.
Tienda [respuesta]: No es necesario enviarla, me iré cuando tenga hambre. adiós.
Fu Rong [hablando sola]: Las tiendas negras tendrán mecanismos. Encuentra el mecanismo y fíjalo a la olla. [Mirando a todas partes]
[Tang y el comerciante se escaparon por la Puerta del Loto]
Tang: ¿Por qué te preocupas? Que la gente vea cuán grave es el impacto.
Tendero: ¿Vas a ir?
Tang: Me dejaste entrar. ¿Por qué debería ir?
Tendero [empuja el pasillo hacia adelante]: No tengáis miedo, aquí hay gente hambrienta. Ve, ve, ve
[Abre la puerta y entra, Furong está mirando a través del armario]
Furong: ¿Tienes algo?
Abre la puerta [cierra la puerta y le indica al comerciante que regrese]: ¿Qué estás buscando?
Furong: Ratones, estoy buscando un nido. ¿Puedo ayudarle?
Tang: Nada.
Furong: ¡Si no tienes nada que hacer, sal!
Tang: Vine aquí principalmente para preguntarte si quieres darte un baño caliente. Te traeré un poco de agua.
Furong: No es necesario.
Tang Tang [señalando al espejo]: Mira~
Fu Rong [mirando al espejo]: ¡Ah! (Saliendo al pasillo) ¡No es necesario!
Tang: No te preocupes, nadie se reirá de ti.
Furong: ¿Por qué te ríes de mí?
Tang: Me río de ti por ser débil. Mírate, tus brazos y piernas flacos. Mirar. . .
[Atrapado por el revés de Lotus]
Tang Tang: ¡Dios mío! ¡Oh, no esperaba que fuera tan poderoso!
Fu Rong [abriendo el pasillo]: Puedes salir.
Tang: Hiciste un movimiento equivocado hace un momento, ¿verdad?
Furong: ¿Cómo lo sabes?
Tang: ¡Solo di sí o no!
Fleur; llegados a este punto, no me culpes. avalancha. .
[Ye Kai gritó. . . ]